Krusty traduction Portugais
835 traduction parallèle
Or Krusty will bring out his friend Corporal Punishment again.
Ou o Krusty tem de chamar o seu amigo, o Cabo Punição.
- -Krusty, whose program brings us Itchy Scratchy every afternoon....
Krusty, que tem o programa que nos trás o Itchy e Scratchy...
- Krusty!
- Krusty!
- Time for Krusty.
- Está na hora do Krusty.
- Krusty!
Do Krusty!
Comedy, thy name is Krusty.
Comédia, o teu nome é Krusty.
My kid's hero, Cruddy, Crummy- - Krusty the Clown!
O herói do meu filho, Cruddy, Crummy... o Palhaço Krusty!
Krusty the Clown, you're under arrest for armed robbey.
Palhaço Krusty, estás preso por assalto à mão armada.
Oh, you mean, Krusty the Clown?
Queres dizer, o Palhaço Krusty?
I've based my whole life on Krusty's teachings.
Baseei toda a minha vida nos ensinamentos do Krusty.
- Krusty the Clown is behind bars... after a daring twilight robbey of a local Kwik-E-Mart.
O Palhaço Krusty está preso... após um assalto ao Kwik-E-Mart local.
- Oh, Krusty, how could you?
Krusty, como pudeste?
- Thanks, Krusty.
- Obrigado, Krusty.
Krusty the Clown, the beloved idol of countless tots, now nothing more than a common, alleged criminal.
O Palhaço Krusty, o adorável ídolo de inúmeras pessoas, agora não passa de um simples criminoso.
Krusty clowned his way to the top of a personal mini-empire... with dozens of endorsements, including his own line of pork products.
Krusty escalou o seu caminho até ao topo de um mini-império... com dúzias de produtos, incluindo uma linha de produtos de porco.
Krusty's near-fatal, on-the-air heart attack in 1986.
O ataque de coração, quase fatal, em directo, do Krusty em 1986.
But a quick triple bypass and a pacemaker later, Krusty bounced back.
Mas depois de um triplo bypass e um pacemaker, o Krusty voltou.
Where his show had been condemned by parents and educators alike... as simpleminded TV mayhem, this new Krusty devoted a small portion of every show... to stamping out illiteracy in today's anything-for-a-thrill youth.
Como o seu programa tinha sido considerado... por pais e educadores... como uma confusão televisiva para mentes fracas, este novo Krusty dedicou uma parte de cada programa... para combater a iliteracia no livro... "tudo por uma emoção jovem".
Krusty's arrest has sent shockwaves through Springfield, packing its churches, synagogues and mosques with disillusioned citizeny from all walks of life.
A prisão de Krusty provocou ondas de choque... por toda a Springfield, deixando igrejas, sinagogas e mosteiros, com sentimentos de desilusão em todas as classes de cidadãos.
I urge evey halfway decent member ofour community... to gather up all merchandise that bears the likeness of Krusty, that clown prince of corruption, andjoin me in a public burning!
Peço a todos os membros meio decentes da nossa comunidade... para reunir tudo o que esteja relacionado com o Krusty, esse palhaço príncipe da corrupção, e junte-se a mim, numa incineração pública!
So, is Krusty the Clown about to trade in his baggy pants... for the relatively snug uniform of Springfield Penitentiay?
Então, estará o Palhaço Krusty prestes a largar... as suas roupas largas... pelo uniforme apertado da Penitenciária de Springfield?
Say it ain't so, Krusty.
Diz que não foste tu, Krusty.
- Krusty the Clown, how do you plead?
- Palhaço Krusty, como se declara?
Krusty would never do something like that.
O Krusty nunca faria nada disto.
- Let the record show that the witness... eventually... pointed to... - Oh, man. Krusty the Clown.
Que fique registado que a testemunha... eventualmente... apontou para o...
Krusty, would you please turn your attention to Exhibit B.
Krusty, pode, por favor, prestar atenção à Prova B.
See this, Krusty?
Está a ver isto, Krusty?
We find the defendant, Krusty the Clown... - guilty.
Consideramos o arguido, o Palhaço Krusty... culpado.
He's a lot less patronizing than Krusty used to be.
Ele é muito menos patronato que o Krusty costumava ser.
All those hours we spent staring at Krusty, we were staring at a crook.
Sempre que víamos o Krusty, estávamos a ver um bandido.
I know Krusty's innocent.
Eu sei que o Krusty é inocente.
I think I can prove Krusty's innocent, but I need your help.
Acho que posso provar a inocência do Krusty, mas preciso da tua ajuda.
- Don't you remember the get-well card we sent to Krusty?
Não te lembras do cartão de melhoras que mandámos ao Krusty?
Krusty can't read.
O Krusty não sabe ler.
How could Krusty have been reading a magazine if he can't read?
Como é que o Krusty podia ler uma revista se ele não sabe ler?
Krusty was framed!
O Krusty foi tramado!
But I know someone who would- - Krusty's best friend in the whole world, Sideshow Bob!
Mas sei quem deve saber, o melhor amigo do Krusty, o Ajudante Bob!
And yet, I can't help thinking about poor Krusty.
E ainda assim não deixo de pensar no pobre Krusty.
About a zillionth as much as I love Krusty.
Nem um milésimo do que gosto do Krusty.
You see, my sisters and I... have been doing a little investigating, and it looks to us like Krusty was framed.
Eu e a minha irmã... estivemos a fazer uma pequena investigação, e parece-nos que o Krusty foi tramado.
But Krusty couldn't go near the thing, not with his pacemaker.
Mas o Krusty não podia chegar perto daquilo... por causa do pacemaker.
Well, you know, Bart. As much as I love Krusty, he was never one to take doctor's orders too seriously.
Bem, sabes, Bart. Por muito que eu goste do Krusty, ele nunca levou muito a sério as ordens do médico.
Krusty was illiterate, and the guy who robbed the store... was reading the Springfield Review of Books.
O Krusty era iletrado, e o gajo que roubou a loja... estava a ler a revisão de livros de Springfield.
Let's ty to remember Krusty, not as a hardened criminal, but as that lovable jester who honked his horn and puttered around in his little car.
Vamos lembrarmo-nos do Krusty, não como um criminoso, mas como um brincalhão, que apitava a sua buzina... e andava no seu pequeno carro.
Krusty didn't rob that store!
O Krusty não roubou a loja!
Krusty wore big floppy shoes, but he's got little feet like all good-hearted people!
O Krusty usava sapatos grandes, mas ele tem pés pequenos, como todas as pessoas generosas!
- That's why I framed Krusty!
Foi por isso que tramei o Krusty!
- Krusty, I'm man enough to admit I was wrong, and I'm sorry I fingered you in court.
- Krusty, sou homem o suficiente para admitir que errei, e desculpa ter-te acusado em tribunal.
- Why don't you watch Krusty the Clown?
- Porque não vês o palhaço Krusty?
I don't care if it's your brother, your sister, your daddy or your mommy- - turn them in, and Krusty will send you... a free slide whistle just like Sideshow Bob's.
Não quero saber se é vosso irmão, irmã, pai ou mãe... entreguem-no, e o Krusty manda-vos... um apito de graça igual ao do ajudante Bob.
Krusty souvenirs!
Lembranças do Krusty!