Ladies and gentlemen of the jury traduction Portugais
159 traduction parallèle
American democracy and its system of fair play for the rights of individuals under the law is on trial here, ladies and gentlemen of the jury.
A democracia americana e o seu sistema de defesa dos direitos dos indivíduos perante a lei está em julgamento aqui, senhoras e senhores do júri.
As counsel for these defendants, Your Honor ladies and gentlemen of the jury I must point out that my clients are not on trial for treason against any philosophy of government as our esteemed district attorney seems to think.
Como advogado de acusação, Vossa Excelência... ... senhoras e senhores do júri... ... devo lembrá-los que os meus clientes não foram acusados de traição...
I did not put these representative citizens of Strand on the stand to prove anything, Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury except that on their oaths to tell the truth and nothing but the truth, so help them God they are liars!
Não pus estes cidadãos modelos de Strand a testemunhar para não provar nada, Excelência, e senhoras e senhores do júri, a não ser no juramento que fizeram em dizer a verdade e nada mais do que a verdade... ... eles são mentirosos!
Ladies and gentlemen of the jury I have received an object which, if authentic must be considered as evidence in this case.
Senhoras e senhores do júri... ... recebi um objecto... ... que, se for autêntico...
Ladies and gentlemen of the jury...
Senhoras e senhores do júri...
Ladies and gentlemen of the jury have you agreed upon a verdict?
Senhoras e senhores do júri... ... já chegaram a alguma conclusão?
Ladies and gentlemen of the jury, the prosecution will prove beyond a shadow of a doubt that Madeleine Damien is guilty of the premeditated murder of Felix Courtland.
Senhores jurados, a acusação provará sem dúvidas que Madeleine Damien é culpada do homicídio de Felix Courtland.
Ladies and gentlemen of the jury, The State asks you to find Madeleine Damien guilty.
Senhoras e senhores do jurado, o Estado pede-vos que a considerem culpada.
Ladies and gentlemen of the jury, have you arrived at a verdict?
Senhoras e senhores do júri, chegaram a um veredicto?
May it please the court Mr. Foreman, ladies and gentlemen of the jury.
Com a permissão do Tribunal, Sr. presidente do Júri, senhoras e senhores do Júri...
Foreman and ladies and gentlemen of the jury it's the right of defense counsel to make the motion for a mistrial, which the court has just granted.
Sr. porta-voz e senhoras e senhores do Júri, o advogado de defesa tem o direito de pedir a anulação do julgamento, pedido esse que o Tribunal deferiu.
We propose to prove to you, ladies and gentlemen of the jury, that the defendant, Rodney Gleason, first pleaded and then quarrelled with Edward Norton.
Propomos provar-vos, senhoras e senhores membros do júri,.. ... que o réu, Rodney Gleason,.. ... primeiro implorou e depois lutou com Edward Norton.
Ladies and gentlemen of the jury, you've just heard the testimony of detective Myers.
Senhoras e senhores do júri, Acabaram de ouvir o testemunho do detetive Myers.
Ladies and gentlemen of the jury.
Senhoras e senhores do júri.
Ladies and gentlemen of the jury, a polygraph or lie-detector test is not admissible in evidence, because no one has ever been sure that some people couldn't lie to a lie detector and get away with it.
Senhores jurados, um teste poligráfico, ou no detector de mentiras, não é admissível porque ninguém conseguiu certificar-se... se algumas pessoas podem mentir no detector e depois safarem-se.
" Ladies and gentlemen of the jury, this poor woman did not sin.
" Senhoras e senhores jurados, esta pobre mulher não pecou.
Ladies and gentlemen of the jury...
Damas e cavalheiros do júri...
Ladies and gentlemen of the jury, you have heard the distinguished district attorney present his evidence that on the surface sounds extremely damaging to the defendant.
Senhoras e Senhores do júri,.. ... ouviram o distinto procurador distrital apresentar o seu depoimento de que as provas são extremamente prejudiciais ao acusado.
Your Honor, ladies and gentlemen of the jury, in the past 20 minutes I have sat idly by while my worthy opponent, the prosecuting attorney, has stood up here and made a complete jackass out of himself.
Sua Eminência,.. ... Senhoras e Senhores do júri. Nos últimos 20 minutos estive sentado ouvindo o meu adversário, o procurador distrital,..
Now, ladies and gentlemen of the jury, you will retire to the jury room to deliberate.
Agora, Senhoras e Senhores do júri,.. ... podem-se retirar até à sala do jurado e deliberar.
Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict?
Senhores e senhoras do júri, chegaram a um veredicto?
Your Honor, defense counsel... ladies and gentlemen of the jury... the case we have before us... is one of the most savage crimes ever perpetrated... by one individual in the history of the state of Maryland.
Meritíssimo, advogado de defesa... Damas e cavalheiros do júri... O caso que temos diante de nós... é um dos mais selvagens crimes jamais perpetrados... por um indivíduo na história do estado de Maryland.
Your Honor, Mr. Wilroy, ladies and gentlemen of the jury, we have heard a lot of witnesses condemn my client.
Meritíssimo, Sr. Wilroy, damas e cavalheiros do júri. Escutamos vários testemunhos condenando meu cliente.
Your Honour... uh, ladies and gentlemen of the jury... it's a terrible thing to sit in judgment.
Senhor Juiz, senhoras e senhores do júri, é uma coisa terrível participar num julgamento.
Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict?
Senhoras e senhores do júri, chegaram a algum veredicto?
Mr Foreman, ladies and gentlemen of the jury, are you unanimously agreed upon your verdict?
Senhoras e senhores do júri, estão todos de acordo quanto ao veredicto?
Ladies and gentlemen of the jury, exhibit A.
Senhores e senhoras do júri, a Prova A.
Ladies and gentlemen of the jury, I ask you, does this woman, the same woman you witnessed on that tape, look like a woman who has been wronged by anyone but her husband?
Senhores e senhoras do júri, pergunto-vos se esta mulher, a mesma que viram naquela cassete, vos parece uma mulher que foi prejudicada por alguém a não ser o marido?
Thank you, ladies and gentlemen of the jury.
Obrigada, senhoras e senhores do júri.
Ladies and gentlemen of the jury have you reached a verdict?
Senhoras e senhores do júri chegaram a um veredicto?
Ladies and gentlemen of the jury, one of the most precious guarantees in our Constitution is that of a fair trial.
Senhoras e senhores, jurados... Uma das garantias mais importantes da nossa Constituição,... é o direito a um julgamento justo!
ladies and gentlemen of the jury we're here to try a woman... on a lovely spring night in the sanctity of the apartment that she shared with her husband waited until he turned his back and then savagely swung a heavy dumbbell at his head.
Mas, senhoras e senhores do júri estamos aqui para julgar uma mulher que numa bela noite de Primavera....... na santidade do apartamento que partilhava com o marido esperou até que ele virasse as costas para selvaticamente bater com um pesado haltere na cabeça dele.
Ladies and gentlemen of the jury, I'd like to apologize to my family for whatever displeasure I might have caused you.
Senhoras e senhores juizes gostaria de pedir desculpa por qualquer aborrecimento que causei.
Ladies and gentlemen of the jury... in the case of the People vs. Rebecca Carlson... have you reached a verdict?
Senhores jurados, no caso Procuradoria X Rebecca Carlson... chegaram a um veredicto?
Ladies and gentlemen of the jury you will hear iron-clad proof of Richard Kimble's guilt.
Senhoras e senhores jurados, vão ouvir testemunhos irrefutáveis da culpa de Richard Kimble.
Ladies and gentlemen of the jury... who do you find more attractive- - Tom Cruise or Mel Gibson?
Senhoras e senhores do júri quem acham mais atraente o Tom Cruise ou o Mel Gibson?
And so, ladies and gentlemen of the jury, I rest my case.
E assim, senhores jurados, termino.
Your Honor, ladies and gentlemen of the jury,
Senhor Presidente, senhores assessores, senhoras e senhores do júri,
Ladies and gentlemen of the jury :
Senhoras e senhores do júri.
Your Honor ladies and gentlemen of the jury : When I was a kid, my heroes weren't Babe Ruth or Lou Gehrig they were Clarence Darrow and Emile Zola.
Meritíssimo, senhoras e senhores do júri, quando era garoto, os meus heróis não eram Babe Ruth ou Lou Gehring.
Ladies and gentlemen of the jury, you have received your instructions.
Senhoras e senhores do júri, já receberam as instruções.
Ladies and gentlemen of the jury, how do you find?
Membros do júri, chegaram a um consenso?
Ladies and gentlemen of the jury, you are to disregard the testimony of Ralph Ferguson.
Senhores membros do júri, não devem ter em conta o testemunho de Ralph Ferguson.
Ladies and gentlemen of the jury... we will prove to you beyond any reasonable doubt... that the defendant, Clyde David Dunner, is guilty of two counts of murder... in the first degree.
senhoras e senhores do júri nós vamos provar para além de qualquer dúvida..... que o réu, Clyde David Dunner, é culpado de dois homicídios em 1º grau.
Ladies and gentlemen of the jury I know you've spent all morning Listening to Mr. Broygo.
Senhores jurados, eu sei que passaram a manhã inteira a ouvir o Dr. Broygo.
Ladies and gentlemen of the jury,..... l have to say that I regret all I did before that last goodbye in Coalmont.
Senhoras e senhores do júri : Devo dizer... que lamento tudo o que fiz antes daquela última despedida em Coalmont,
Your Honor. Good morning, Your Honor, ladies and gentlemen of the jury.
Meritíssimo Bom dia, Meritíssimo, senhoras a senhores jurados.
Ladies and gentlemen of the jury.
Senhoras e senhores jurados.
Your Honor... ladies and gentlemen of the jury...
Sr. juiz... Senhores jurados...
And, ladies and gentlemen of the jury... it's up to you to see that justice is done.
Senhores jurados, cabe-vos a responsabilidade de garantir que se façajustiça.
Ladies and gentlemen of the j-j-j... of-of the j-j-j... jury.
Senhoras e senhores pertencentes ao j-j-j... ao-ao j-j-j júri.