Lakes traduction Portugais
515 traduction parallèle
Lakes and streams everywhere.
Com Iagos e riachos por todo lado.
Chicago, St. Louis, Cincinnati, the whole Great Lakes country... beginning to ship east by rail.
Chicago, St. Louis, Cincinnati, a zona dos Great Lakes...
One season, there is cool clear water like lakes in the mountains.
Numa estação, há água límpida e fresca, como lagos nas montanhas.
- I thought perhaps to the Lakes.
- Talvez aos Lagos.
Rivers, lakes, mountains.
Rios, lagos, montanhas.
I'd like to take a sail on Jamaica Bay with you And fair Canarsie's lakes we'll view
Quero passar o Verão contigo e percorrer a cidade de ponta a ponta.
The lakes are well.
Bonita? Os lagos de Kilarney são bonitos.
Lakes can die, entire oceans become polluted topsoil, forests, water, poisoned, dead.
Lagos podem morrer, oceanos inteiros ficam poluídos... o solo, as florestas, as águas, envenenados, mortos!
Man who found lakes, rivers and meadows,
Homens que encontravam lagos, rios e prados.
Sometimes it is so cold that the lakes and rivers freeze and the water becomes so hard that you can walk on it.
Às vezes, é tão frio que os lagos e rios congelam e a água fica tão dura que é possível andar sobre ela.
See that little park over there with the lakes around it?
Vê aquele parque com os lagos à volta?
Oh, I've fallen into lakes out of rowboats when I was a little girl.
Já caí a lagos de barcos a remos, quando era pequenina.
"The ruins of old Ireland, how wondrously they stand " by the lakes and rushing rivers on the hilltops of our land. "
"As ruínas da velha Irlanda, erguem-se tão lindamente em volta dos lagos e rios murmurantes nas colinas da nossa terra."
He said :'Come on! Let's go to the lakes!
Há-me dito que acompanhava a casa... mas logo a dito ;
The Erie Canal left the Hudson above Albany and carried clear across to the Great Lakes.
O canal Erie saía do río Hudson, sobre Albany e dirigia-se directamente para os Grandes Lagos.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts... mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Do solo enriquecido pelo seu sangue da sua ânsia de explorar e construir nasceram lagos onde estava antes os desertos ardentes, vieram os bens da terra, das minas e dos campos de trigo os pomares e as serrações que moem
The lakes to the west are poorly marked certain important hill positions not even noted.
Os lagos a ocidente estão mal assinalados e certos pontos importantes nas montanhas nem foram assinalados.
Trees, lakes, you've seen them before.
Árvores, lagos, montanhas... São todos iguais.
The forest, the lakes, the park...
Ao bosque, aos lagos, ao parque...
This is the rain that fell on Abyssinia. These are the waters drained from central African lakes... that have flowed 4,000 miles to make Egypt green.
Estas são as águas dos lagos africanos, que percorreram 6.400 km para tornar verde o Egipto.
Then, unless our demands are met in the next 41 hours, we will proceed to dry up America's most essential bodies of water- - the Mississippi River, the Colorado River and all the Great Lakes.
A menos que as nossas exigências sejam cumpridas nas próximas 41 horas,.. ... iremos secar as principais fontes de água da América ; ... o rio Mississipi, o rio Colorado,..
tell me what you see. I see lakes trees, forests.
Vejo lagos árvores, bosques.
And the Rockies, they're snowcapped, and the slopes are forested and there are lots of lakes and...
E as Rochosas, têm neve nos picos, e as encostas são verdes... e há muitos lagos e...
Look, how many streets do you know That have got lakes in them?
Quantas ruas é que conhece com lagos no meio?
By the crest between the two lakes.
Entre os lagos, pela serra.
Those lakes provide many people with recreation.
E esses lagos serão locais de recreação.
Today, the Finlândia, among the snow e its frozen lakes,
Hoje, a Finlândia, por entre a neve e os seus lagos gelados,
And thus, as you climb, you will reach the heights of the Gottardo where the eternal lakes are filled with waters which fall from heaven.
" E, assim, vós subireis até aos mais altos cumes do Gottardo... Onde cintilam os lagos eternos... Que se enchem, sozinhos, com as águas caídas dos céus...
Later, we launched rockets, hundreds of rockets, same e that we errássemos the target, we could identify some very important things in the ground, as lakes or curves in the river.
Depois, lançávamos foguetes, centenas de foguetes, e mesmo que falhássemos o ponto de mira, poderíamos identificar algumas coisas muito importantes no solo, como lagos ou curvas no rio.
I've seen rivers and trees, lakes, mountains, valleys... It's just like Earth!
Comandante, já vi rios, árvores, lagos, montanhas, vales...
All the craters will become circular lakes.
Todas aquelas crateras ficarão cheias e tornar-se-ão lagos circulares.
Victor. Those circular lakes will look wonderful but Alpha is built in a crater.
Aqueles lagos circulares serão lindíssimos, Victor, mas Alfa também está numa cratera.
If it rains as hard as you hope it will, at the bottom of one of those lakes will be Moonbase Alpha.
Se chover tanto como tu esperas, no fundo de um desses lagos ficará a Base Lunar Alfa.
The Great Lakes Transport Alliance, don't you, Leo?
Aliança de Transportes Great Lakes, não é, Leo?
Streams, rivers and lakes... irrigate the whole area.
Riachos, rios e lagos irrigam toda a área.
I want to go out in the world again and see trees, lakes, hills, and the sky.
Quero voltar a andar pelo mundo, ver as árvores, os lagos, os montes, o céu...
During the summer, swamps and lakes dried up.
Durante o Verão, pântanos e lagos secam.
A yellow and red pockmarked land with lakes of molten sulfur and volcanic eruptions 300 kilometers high.
De uma terra amarela e vermelha que se parece com uma pizza, com os seus lagos de enxofre fundido, e com erupções vulcânicas de 300.000 metros de altura.
If she decides to push over the Great Lakes, it could get plenty soupy.
Se decide avançar sobre os Grandes Lagos, a coisa fica feia.
Because I learned this code at Great Lakes.
Aprendi este codigo em Great Lakes.
- Bluer than the deep lakes of Ireland.
- Mais azuis do que os lagos da Irlanda
The infidel defilers shall all drown in lakes of blood.
Sacrílegos infiéis que morram todos em lagos de sangue.
Both within a mile, but Lake Michigan... only connects with the other Great Lakes.
Temos ambos num raio de 1.5km, mas o Lago Michigan só se vai ligar a outros Grandes Lagos.
You're about to become one of the Great Lakes.
Vais ficar que nem um barril. Abre a boca.
How come you never write about women with eyes like lost lakes?
Por que nunca escreves sobre mulheres com olhos como lagoas?
The Ewoks crossed the Desert of Salma... a land of acid pools and dry lakes.
Os Ewoks atravessam o deserto de Salma. Uma terra de piscinas ácidas e lagos sem água.
Look at the lakes.
Olhem os lagos.
They're not lakes, they're fields.
Não são lagos, são campos.
The trees in the Sea of Decay cleanse all the lakes and rivers that humans have polluted!
São as árvores do Mar Da Decadência que purificam os lagos e os rios que os humanos poluem.
Tomorrow morning, you go to the Great Lakes Association.
Amanhã de manhã, vais para a Associação de Great Lakes.
This girl, she doesn't know anything... but squirrels and trees and lakes and hopefully, the birds and the bees.
Essa rapariga só conhece esquilos, árvores, lagos. O que pode saber sobre nós?