Lanes traduction Portugais
362 traduction parallèle
I am responsible for your safety, Your Excellency... and we are entering the lanes of the English pirates.
Sou responsável pela vossa segurança, Vossa Excelência, e estamos a entrar nas rotas dos piratas ingleses.
We'll pick a sand spit on the sea lanes to South America.
Vamos escolher um banco de areia perto da costa sul americana.
Ah, Your Excellency, the ocean is vast, the sea lanes many.
Sua excelência, o oceano é tão vasto, que nós nos perdemos.
That's miles from shipping lanes.
E diz que foi no Estreito de Bering? Isso é longíssimo das rotas comerciais.
# The lanes are shady
Os passeios têm sombra
High above the lanes and marketplaces, above the river and the bridge, a fort rises high against the sky.
Muito acima das ruelas e das praças de mercado, acima do rio e da ponte ergue-se um velho forte ao céu.
Today, from the skies of California, the fields of Kansas the rice paddies of the Orient, the air lanes of the world which we have come to know as flying saucers.
Hoje, dos céus da Califórnia, aos campos do Kansas dos arrozais do Oriente, às rotas aéreas do mundo inteiro chegam relatos de O VNIs, Objectos Voadores Não Identificados que nos habituámos a conhecer como discos voadores.
The first of man's vital communications to suffer were the shipping lanes and airways.
As primeiras vias de comunicação vitais a ressentirem-se foram as marítimas e as aéreas.
The lanes are now alien
As estradas são-me agora estranhas.
Inquire at London'mongst the taverns there, for there, they say, he daily doth frequent with unrestrained, loose companions. Even such, they say, as stand in narrow lanes and beat our watch and rob our passengers, which he, young, wanton and effeminate boy, takes on the point of honor to support so dissolute a crew.
Perguntais em Londres, buscais nas tavernas,... dizem que vai as tabernas acompanhado de pessoas do mal,... que se escondem nos caminhos e becos, pegam os guardas... e roubam nossos súditos!
- There are lanes everywhere here.
- Há ruas por todo lado.
The planet Ariannus is vital as a transfer point on space commercial lanes.
O planeta Ariannus é vital como ponto de transferência nas rotas comerciais.
He would perceive that time is like a freeway with an infinite number of lanes, all leading from the past into the future, however, not into the same future.
Que o tempo é uma auto-estrada com um número infinito de faixas que vão do passado para o futuro mas não para o mesmo futuro.
It follows that a driver, by changing lanes, can change his future.
Segue-se que um condutor, ao mudar de faixa, pode mudar o seu futuro.
I believe that time is like an endless motorway, with an infinite number of lanes all running from the past into the future.
Creio que o tempo é como uma auto-estrada infinita, com um número infinito de faixas que vão do passado para o futuro.
It follows that a driver would try to change his lanes and change his future.
Um condutor pode tentar mudar de faixa e mudar o seu futuro.
It's a blind choice, but you can change lanes.
A escolha é inconsciente, mas pode mudar-se de faixa.
Private planes and fishing lanes.
Aviões particulares e lagos de pesca.
The shipping lanes are unsafe.
As rotas marítimas são perigosas.
They've been harassing your shipping lanes to force you into a treaty with Draconia.
Eles tem atacado as rotas de vôo para obrigá-los a assinar um tratado de paz com Draconia.
Pantera's raids on our shipping lanes are crippling the outer colonies :
As incursões do Pantera nas rotas estelares paralisaram as colônias exteriores.
If that's the case, we're getting further away from the shipping lanes.
Quer dizer, estamos cada vez mais longe das vias de navegação.
I'm tired of these hot shots that are jamming up the commercial lanes.
Eu tenho bastante perturbação de vôos comercial.
When, in other cases, the edge of a galaxy is towards us we see the central lanes of gas and dust from which the stars are forming.
Noutros casos, quando a borda da galáxia está na nossa direcção, vemos as faixas centrais de gás e poeira, a partir das quais as estrelas se formaram.
And we're not far from shipping lanes, a freighter could come.
E não estamos longe das rotas de navegação Um cargueiro poderá nos avistar.
If we're lucky, we'll drift into one of those major shipping lanes we'll probably get picked up in a day or two by a Liberian freighter.
Se tivermos sorte, entramos numa rota principal de pesqueiros e seremos recolhidos, num dia ou dois, por um cargueiro liberiano.
If we're lucky, we'll drift into one of those major shipping lanes we'll probably get picked up in a day or two by a Liberian freighter.
Óptimo, óptimo, óptimo. Comprimidos. Para si.
I told you, not on the lanes.
Nas pistas, não.
Reverend Miller, Charlie McFadden and some stranger just shot up the bar at the Bowlarama Lanes.
Reverendo Miller, Charlie McFadden e um estranho qualquer desataram aos tiros no bar no Bowlarama Lanes.
Let's you and I go to the lanes and practice.
Vamos treinar. Pagas tu.
You must look for bicycle riders in the same lanes used by motor vehicles because they :
Pergunta três : Os ciclistas circulam na mesma via dos veículos motorizados porque eles :
Eight lanes of shimmering cement running from here to Pasadena.
Oito pistas de cimento daqui até Pasadena.
Since oil was found here, support vessels, As well as fishing boats, Dart across busy shipping lanes.
Desde que aqui se descobriu petróleo, que navios de grande porte, assim como pequenos barcos de pesca cruzam uma das mais movimentadas rotas marítimas.
On a highway with fewer than four lanes in one direction a passenger vehicle towing a trailer...
Em auto-estradas com menos de quatro sulcos em uma direção... um veículo de passageiros com reboque...
You can't wear street shoes on the lanes.
Não pode usar calçado da rua nas pistas.
- The lanes were kinda warped, but, oh, the food.
- As linhas eram tortas, mas a...
Lanes of power and influence will open to my bishops and rooks.
Caminhos de poder e influência irão abrir-se para os meus bispos e as minhas torres.
If he drifts into those race lanes he's gonna kill somebody.
Se ele se despista naquelas pistas ele vai matar alguém.
The lanes could be designated
- Isso é uma pergunta?
I was seeing three and four moves ahead weaving in and out of lanes like an Olympic skier on a gold-medal run.
Conseguia ver os três ou quatro passos seguintes, cruzava as faixas como um esquiador olímpico á conquista do ouro!
Yeah. For a dollar, a man sold me 35 Caspers and a dozen Lois Lanes.
Por um dólar, um homem vendeu-me 35 Caspers e uma dúzia de Lois Lane.
They thought of planting Japanese cherry trees along the lanes, see?
Eles pretendiam plantar cerejeiras ao longo das ruas, estão a ver?
# And we'd walk down the lanes # We once knew
# E caminharíamos pelas vielas... # que conhecemos.
He leaves work between 6 : 00 and 7 : 00 every night, takes the same route home, he obeys the speed limit, comes to a complete stop at every stop sign and signals when he changes lanes. He's a very safe driver.
Sai do escritório pelas 6 - 7 da tarde, sempre o mesmo caminho, cumpre os limites de velocidade, pára em todos os stop, faz o pisca sempre que muda de pisca, conduz com muito cuidado.
Would you change lanes?
Mude de faixa.
You can't take up both lanes.
Não pode ocupar as duas faixas.
You can't switch lanes.
Não sabe mudar de faixa.
We " re 5 million miles off of the shipping lanes.
Estamos a 7,5 milhões de km das pistas de embarque.
Airport lanes!
Airport Lanes!
- There's been a disturbance at the Bowlarama Lanes. Over.
Terminado.
"These lanes are ours as well as the roads"
"Estas pistas são nossas, assim como as estradas"