English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Law's

Law's traduction Portugais

5,751 traduction parallèle
Well, it's for law school.
- É para a faculdade.
Let's just say there's a reason that I didn't go to my dad to pay for law school.
Digamos que há uma razão para eu não lhe ter pedido para me pagar a faculdade.
Mateo's going to law school?
O Mateu vai para a faculdade de direito?
Since when does the S.E.C. go around intimidating law firms by going after their clients?
Desde quando é que a S.E.C anda por aí a intimidar firmas de advogados ao ir atrás dos seus clientes?
Don't know Poiseuille's Law?
Não conheces a lei de Poiseuille?
An example... My brother-in-law's company, Denzotech, is being bought by Google.
Por exemplo, a empresa do meu cunhado, Denzotech, vai ser comprada pelo Google.
Well, that's not the way the law works, young man.
Não é assim que a lei funciona, jovem.
So he's made a daughter out of his widowed daughter-in-law.
Ganhou uma filha com a nora viúva.
- It's against the law.
- É contra a lei.
Maybe an updated version of Hubble's law.
Talvez uma versão atualizada da lei de Hubble.
It's a pity they don't allow women to practice law.
É pena que não permitam que mulheres exerçam advocacia.
And nobody's asking you to break the law.
Ninguém te está a pedir que quebres a lei.
Augustin's guaranteed that half the law enforcement on the east coast is looking for him.
O Augustin assegurou-se que metade da força policial na costa leste está a procura dele.
Other than Anton getting in Jaffe's car that night, not so far, and Anton's never been in trouble with the law.
Além do Anton ter entrado no carro do Jaffe naquela noite, não muito mais. E o Anton nunca teve problemas com a lei.
That's the law, Mr. Durant.
É a lei, Sr. Durant.
- That's a violation of California law, too.
- Isso é uma violação da lei da Califórnia também.
- Murphy's Law.
- É a lei de Murphy.
"In violation of U.S. and international law, " FSG, under Agent Thomas Keeler " has been spying on the White House,
Em violação aos EUA e às leis internacionais, o GFV, sob o comando do Agente Thomas Keeler, tem espiado a Casa Branca,
If you want to go rummaging around in a law firm's files, you better come to me with more than innuendo.
- Já chega. Se quiseres inspeccionar ficheiros dos escritórios, vais ter que me apresentar mais do que simples insinuações.
We need to fight this son of a bitch with the full force of the law, Mike. - That's what I was doing.
Temos que resistir a esse filho da mãe com toda a força da lei, Mike.
I-I didn't tell Bishop's crew how to break the law.
Não disse ao pessoal de Bishop como infringir a lei.
He's my father-in-law.
É o meu sogro.
How's a man appointed by Grant to bring law and order put a badge on a mad dog like Sidney Snow, and that's what he is, we both know it.
Como é que alguém nomeado pelo Grant para trazer a lei e a ordem coloca um crachá num cão raivoso como o Sidney Snow? Ambos sabemos que é isso que ele é.
What Sidney's bringing ain't law and order, and I can't build a railroad with them men in jail.
O que o Sidney trouxe, é tudo menos lei e ordem e eu não consigo avançar com os homens presos.
This is your daughter-in-law's murder I'm trying to solve here.
Isto é o assassinato da sua nora, que estou a tentar solucionar.
You're the one who's breaking the law here, holding me against my will. Damn straight.
Podes crer.
It's Newton's Law of Motion - every action has a reaction.
É a terceira lei de Newton. Toda ação tem uma reação.
Alison's brother-in-law.
Do cunhado da Alison.
That's the law.
Esta é a lei.
Come on. That guy's your father-in-law, right?
O tipo é teu sogro, certo?
A political hack with a law degree he's never used, to fix an office that isn't broken?
Um "artista" político com uma licenciatura em Direito que nunca usou, para arranjar aquilo que não precisa de ser arranjado?
It's not against the law to change jobs.
- Não é ilegal mudar de emprego.
If that's against the law, then, throw me in jail, throw away the key, but everything else that I told you was the truth.
Se isso é crime, prendam-me, deitem a chave fora. Mas tudo o mais que disse é verdade.
I don't want to sound like Larry Grey, but I'm not Lord Sinderby's idea of a perfect son-in-law.
Não quero parecer o Larry Grey, mas não correspondo à ideia de genro perfeito do Lorde Sinderby. Conversa fiada!
Not out of fear nor aiding the law, but for no purpose other than to end the man's life who took my son's.
Não foi por medo, não foi em auxílio da lei, mas sem outro objectivo além de acabar com a vida do homem que matou o meu filho.
All in all, Councilman Hamilton is positioning himself as a law-and-order candidate ahead of this year's mayoral election.
No âmbito geral, o vereador está a posicionar-se como candidato da lei e da ordem na disputa à câmara este ano.
I mean, maybe he's got a beef with law enforcement.
Quero dizer, talvez, tenha problemas com a lei. - Sim.
Haqqani's Taliban, they showed up five years ago, making noise about Sharia law, demanding to see people's papers, asking for I.D.s they couldn't even read.
O Haqqani é talibã. Eles apareceram há cinco anos fazendo barulho sobre a lei Charia, exigindo ver os documentos das pessoas, pedindo BI que nem sabiam ler.
I've been monitoring Moroccan law enforcement channels, they still haven't found Donnie Gill's body yet.
Estou a vigiar os canais das autoridades marroquinas. Ainda não encontraram o corpo do Donnie Gill.
That's the law, Sandy.
É a lei, Sandy.
He's my law-brother.
Ele é meu afilhado.
Whoever she is, she's not in any law enforcement database.
Seja ela quem for, não tem ficha em lugar algum.
Look it, Jim, it's not like I can order you to break the law, but this is Gotham.
! Jim, não te posso dar ordens para violares a lei, mas estamos em Gotham.
♪ Have mercy... ♪
Z NATION - NAÇÃO "Z" [ S01E12 - "Murphy's Law" ]
I know it's against the law, but it's a rotten law.
Sei que é contra a lei, mas, é uma lei podre.
Sister-in-law, what's the matter?
Cunhada, qual é o problema?
That's one less thing for law enforcement to track.
É uma coisa a menos para a polícia localizar.
Well, then you need to spend more time in Illinois and less in D.C., because this state's supreme court recently struck down the two-party consent law.
Precisas de passar mais tempo no Illinois, e menos na capital, porque o Supremo Tribunal deste estado, recentemente eliminou a lei do consentimento de ambas as partes.
And Jeremy's law firm...
O escritório do Jeremy...
Her father's law firm.
- Tem...
That was so easy. Right into the chief law officer's system.
Foi tão fácil, mesmo no sistema do Procurador-Geral.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]