Law enforcement traduction Portugais
2,103 traduction parallèle
He murdered and burned his way across ventura county, on mission of destruction unlike anything law enforcement had ever seen before. "
Ele matou e queimou no caminho através de Ventura County, em missão de destruição diferente de tudo que a lei já tinha visto antes.
Law enforcement have worked at bringing to justice a killer who has been preying on and murdering six transsexual prostitutes.
A lei tem trabalhado em levar à justiça um assassino que caçou e assassinou seis prostitutas transexuais.
- Up next, local law enforcement and the FBI are scouring the area north of Spokane for any evidence that can lead them to missing heiress Emma Ward.
A polícia local e o FBI prosseguem as buscas na zona norte de Spokane em busca de qualquer indício sobre o paradeiro de Emma Ward.
RICO allowed law enforcement to get into areas that it'd never been before when it came to investigating the mafia.
Rico permitiu a aplicação da lei entrar em áreas que nunca tinha sido antes quando se trata de investigar a máfia.
Leaving law enforcement was a well-thought-out decision on my part, ambassador.
Deixar as forças da lei. foi um decisão muito pensada da minha parte, embaixador.
If you need help from local law enforcement, you have it.
Se precisar de ajuda da policia local, tê-la-á.
They're gonna give you all the help that local law enforcement can provide.
Vão dar-lhe toda a ajuda que a policia local possa providenciar.
- Law enforcement officers. - What?
- Agentes da lei.
Made things very colorful for local law enforcement back in the day.
Deixou as coisas bem acesas para a aplicação da lei local.
We also have the local law enforcement improved and increased.
Temos também a aplicação da lei local melhorada e aumentada.
Let me just say this, any student caught bullying him or causing him any emotional or physical distress will be severely disciplined by the school and possibly outside law enforcement.
Deixem-me só dizer isto. Qualquer aluno que apanhar a fazer-lhe bullying ou a causar-lhe algum desconforto emocional ou físico será severamente castigado pela escola e, possivelmente, pela lei de fora.
The Supreme Court has said for years that law enforcement may use deadly force to save innocent people.
Há anos que o Supremo Tribunal diz que as forças da lei podem usar força letal para salvar pessoas inocentes.
What, trying to make sure our community is receiving its fair share of law enforcement resources? Why not?
Tento assegurar-me que a nossa comunidade está a receber a sua parte justa de recursos para reforço da lei?
Well, you'd be amazed at how competent law enforcement is when it's not corrupted by vampires.
Ficarias pasmo com a competência da força policial quando não está corrompida por vampiros.
We've laid employees at key junctures of law enforcement, starting with the 911 call.
Colocámos empregados em pontos chave das forças de autoridade, a começar com a chamada para o 112.
Well, crime is a fraternity the same way law enforcement is.
Em que estás a pensar? Bem, o crime é uma fraternidade da mesma forma que a força policial é.
Congratulations... pissing off an entire law enforcement agency.
Parabéns. Conseguiram irritar o Departamento Policial por inteiro.
If anything, it helps us narrow our profile to someone who's probably in or was let go from law enforcement.
Se alguma coisa, ajuda-nos a restringir o nosso perfil a alguém que faz, ou fez parte das autoridades.
When I asked you for those files on recently terminated, disgruntled or troubled law enforcement officers, guess who was in the stack?
Quando lhe pedi aqueles ficheiros sobre polícias recentemente expulsos, insatisfeitos ou com problemas, adivinhe quem estava na pilha?
Law enforcement across the country has been alerted to your mission and is clearing your route.
As autoridades de todo o país foram alertadas da tua missão. E estão a libertar a tua rota.
I want to be your personal deputy,'cause I work hard, and I wouldn't say... got any law enforcement experience?
Quero ser o seu deputado pessoal. e não diria... Tem experiência como agente da Lei?
Both of them were young men in their prime, both of them were in law enforcement, and I can't help but think some of your grief...
Ambos eram homens jovens, eram os melhores, ambos eram agentes da lei, posso não ajudar, mas percebo o teu sofrimento...
It's also worth 20 years any law enforcement happens by.
Também vale uns 20 anos, se as autoridades passarem por cá.
You do realize using law enforcement as a disciplinary tool is a bad idea, right?
Percebe que usar a aplicação da lei para disciplinar não é boa ideia, não é?
The present state of law enforcement in our city.
A situação actual da força policial na nossa cidade.
I'm not a law enforcement official.
Eu não sou um agente da lei.
You should consider a career in law enforcement.
Devias considerar uma carreira como detective.
We don't even know what we have. It is not airborne and it's not meningitis and...... ln law enforcement have not been immune to this tragedy.
- Não é transmitido por via aérea, nem é meningite e...
Well, the Women in Law Enforcement Gala is a great event.
Bem, a Gala das Mulheres Polícia é um grande evento.
It was your grandmother who inspired you to go into law enforcement.
Foi a tua avó que te inspirou a dedicares-te à lei.
I thought you weren't involved in law enforcement.
Achei que não estavam envolvidos com a lei.
See, I thought they'd probably rather hear it from somebody who's actually in law enforcement.
Acho que preferem ouvi-lo de alguém que represente a justiça.
He's just gonna screw up again, and when he does, law enforcement will be there, and we'll just haul his ass right back to prison.
Ele vai fazer asneira outra vez. E, quando fizer, a Polícia estará lá e irá levá-lo novamente para a prisão.
You got any idea what it's like running local law enforcement in this county?
Fazes ideia do que é chefiar um posto de autoridade neste condado?
Well, looks like Christmas is coming early to law enforcement.
Parece que o Natal chegou mais cedo para as autoridades.
If Limehouse wanted me bound for jail, I'm sure he had a word with law enforcement, and I'm guessing part of what he told them was that you and Errol are still here.
Se o Limehouse me queria na cadeia, aposto que falou com as autoridades, e presumo que parte do que lhes disse foi que tu e o Errol ainda estão cá.
Us and Quarles.'Cause no matter how big a scumbag he is, until he runs afoul of federal law enforcement, he's not Marshal business.
Nós e o Quarles. Por mais traste que ele seja, enquanto não cometer um crime federal, não é assunto da Polícia.
As a rule, women aren't into crimes where they get shot by people in law enforcement, so we don't get that many opportunities to shoot women.
Por norma, as mulheres não cometem crimes em que são baleadas por polícias, logo, não temos muitas oportunidades de atirar em mulheres.
You wouldn't be here at all if it weren't for the fact that a few hours ago, friends of yours in the federal law enforcement field saw fit to intervene in our local affairs.
- Nem estaria aqui se, há umas horas, os seus amigos na Polícia não se achassem no direito de intervir nos nossos assuntos.
As local law enforcement remain mum about the progress of the investigation, the average Philadelphian we talked to reels from shock to fear to anger to sorrow, but all of them want to know, who is John Q. Plague... and where is he now?
Enquanto as forças de intervenção continuam inarticuladas sobre o progresso da investigação, os cidadãos de Filadélfia com quem falámos passam do choque ao medo, da raiva à tristeza, mas todos querem saber quem é o "John Q. Praga" e onde se encontra.
We at Channel 4 would like to thank the heroic members of law enforcement, the FBI, and the C.D.C. for all of their hard work...
Nós, no Channel 4, gostaríamos de agradecer aos heróicos membros da lei, o FBI e o C.C.D. por todo o seu trabalho árduo... / i
I know people, too, Georgia - - judges, councilmen, law enforcement.
Também eu conheço pessoas, Georgia. Juízes, vereadores e polícias.
Who rose up the ranks of government and law enforcement.
Que subiram nas fileiras do governo e da Justiça.
Or law enforcement or government or corporate-sponsored governance.
Ou das forças da lei, do governo, ou das autoridades financiadas pelas empresas.
Special Agent Lundy had this theory that the Bay Harbor Butcher was in law enforcement.
O agente especial Lundy tinha esta teoria que o Carniceiro de Bay Harbor era agente de autoridade.
I can't risk Jimmy spotting any law enforcement once we're on the run.
Não posso deixar que o Jimmy perceba nada quando estivermos a fugir.
I've still got a lot of contacts in law enforcement.
Ainda tenho muitos contactos no Governo.
I know all about the little sweetheart deals bounty hunters make with law enforcement, Ray. Why?
Porquê?
You are interfering with a law enforcement investigation.
Estás a interferir numa investigação criminal.
State police invited us to be part of a task force, due to local law-enforcement corruption and the like.
A polícia estadual quer-nos na força conjunta devido à corrupção nas autoridades locais.
I'm asking you, from one law-enforcement official to another.
Estou a pedir-lhe, de um agente da autoridade para outro.