Leash traduction Portugais
1,096 traduction parallèle
Even your old pal Alan is on a tight leash.
Até o seu velho amigo Alan tem a rédea curta.
He ain't got no papers, or a leash on me.
Ele não tem papéis nem coleira para mandar em mim.
You know what happens when dogs don't have a leash?
Sabes o que acontece quando os cães andam sem coleira?
I ain't got no papers or no leash on her.
Eu não tenho papéis nem coleira para mandar nela.
I had to walk him on a leash.
Tive que passeá-lo com uma trela.
The big dumb Bundy went upstairs to get my leash.
O Bundy grande e burro foi lá acima buscar a minha trela.
Peaches really should be on the leash, Mrs. Tetmann.
A Peaches deveria andar de coleira Sra. Tetmann.
Haven't you ever heard of a leash?
Não sabem o que é uma trela?
All we ever found ofthat little doggy was its diamond-studded leash.
A única coisa que encontrámos do cãozinho foi a sua trela de diamantes.
This leash demeans us both.
Esta trela humilha-nos aos dois.
That was his dish... and that was his leash... and that's where he took a whiz on the rug.
Aquele era o prato dele, e aquela era a trela dele... E ali foi onde ele fez aquela borrada no tapete.
I want this dog on a leash too.
Quero este sacana preso.
Why not just shove a leash up my ass?
E porque é que não me pôs uma trela no cu?
Somebody's let that dog off the leash.
Há alguém de cabeça perdida...
I still think we ought to keep him on a pretty tight leash. Why?
Continuo a pensar que o devemos ter debaixo de olho.
What about my leash?
E a minha trela?
I must admit, there's a certain exhilaration to this leash-less state.
Devo confessar que esta liberdade tem o seu quê de engraçada.
I'll keep him on a short leash.
Vou mantê-lo com rédea curta.
If anybody gives you lip, slap a leash on'em and drag'em there if you have to!
Se alguém se recusar, metam-lhes uma trela e arrastem-nos para lá se for preciso!
THE SECRET IS JUST LEARNING HOW TO KEEP IT ON A LEASH.
O segredo reside em aprender a mantê-lo controlado.
asterix : Stay on your leash till you learn how to be a good dog!
- Não... tens de usar a coleira até que aprendas a ser um bom cãozinho.
If that rat on a leash barks one more time- -
Se aquela ratazana com trela ladra mais uma vez...!
- Well, listen, now that you've been let off the leash...
- Então, já que lhe tiraram a trela,
I celebrate your beauty... holding the leash of blood so that it might leap out and trace the line,
celebro a tua beleza guardando a união de sangue para que se sobressalte o teu perfil...
He does nothing except follow you like a cloud on a leash all day long.
Segue a você o dia todo, como uma sombra.
Not good enough Mycroft, you really must try and keep your brother on a shorter leash.
Não pode ser, Mycroft! Vai ter de pôr o seu irmão a uma rédea mais curta.
Lobster hat, fishnet Speedo Jr., wheelie shoes invisible-dog leash.
Chapéu de lagosta, tanga Speedo Jr., patins em linha, trela invisível.
Better put a leash on that psychopath.
É melhor pores uma trela nesse psicopata.
Fifteen days for wildlife harassment... and failure to obey the leash law.
15 dias por agressão à vida selvagem e desobediência à Lei de Contenção de animais.
But you're on a very short leash.
Mas você está com as rédeas muito curtas.
A very short leash.
Rédeas realmente curtas.
You keep that thing on a leash or I'll slap a lawsuit... on that state zoo that will shut it down so fast it will make your head spin.
Não o perca de vista ou eu processo aquele jardim zoológico e faço-o fechar tão depressa que nem vai dar por nada.
Put a leash on that puppy.
Põe uma trela nesse cachorro.
Need change in life like imported leather leash blue contact lenses 200-volt-shock training collar.
Preciso de uma mudança na vida... lentes de contacto azuis, uma coleira de treino de 200 volts.
At least now, the Dominion keeps them on a short leash.
Pelo menos agora, o Dominion mantém-lhes a rédea curta.
Dog, no leash.
Um cão sem trela.
I see Mom let you off your leash.
- Parece que a mãe deixou-te sair.
I wouldn't. This one dude he catches bugs and puts them on a leash.
- Havia um tipo... éramos 12 num quarto, esse tipo caçava baratas...
I've found a way to slip his leash, to become myself without having to wait for the injection.
Descobri maneira de lhe escapar, de ser eu mesmo sem ter de esperar pela injecção.
I'm gonna keep Mr. Flynt on a very tight leash.
Vou manter Mr. Flynt com uma rédea muito curta.
You ought to get a leash on him.
- Devias mantê-lo numa trela.
I want you to take this leash...
Quero que pegues nesta coleira...
- It's not a reward, it's a leash.
- Não é uma recompensa, é uma trela.
I mean, look at me, I'm on a leash.
Olha para mim. Estou um traste.
They`re on a very short leash of sympathy. We have a narrow opportunity.
O apoio a você é limitado e as suas escolhas são poucas.
Well, I'm not a leash, so I don't know, do I?
!
Keep your boy on a leash!
Coutelle, é melhor manter o seu rapazinho preso.
You need the fucking leash!
Quem precisa de ficar preso és tu!
- Leash law?
Lei de Contenção?
A leash?
- Coleira?
A hair leash.
De fio de cabelo.