Leave him out of this traduction Portugais
63 traduction parallèle
- Leave him out of this.
- Deixe-o fora disso.
Leave him out of this.
- Ele não é para aqui chamado.
Leave him out of this.
Deixa-o em paz.
- You leave him out of this!
- Deixe-o fora disto!
Just leave him out of this.
Não o metas nisto.
- Leave him out of this.
- Deixe-o fora disto.
- Can you leave him out of this?
- Podes deixá-lo fora disto?
Leave him out of this.
Deixem-no fora disto.
- Leave him out of this.
- Não o envolva.
He speaks! I didn't think you had a tongue. Leave him out of this.
Então, de certa forma, vocês estão agora seguindo minha criança para um novo mundo.
- You leave him out of this.
- Deixa-o fora disto.
- You swore you'd leave him out of this.
- Jurou que o deixaria fora disto.
Leave him out of this. Pack your bag, you're coming with me.
Deixe em paz Nosso Senhor e vá preparando a mala.
Leave him out of this.
Deixa-o fora disto.
Why don't you leave him out of this for once?
Porque não o deixas fora disto, por uma vez?
- You leave him out of this.
- O Daniel morreu por causa de sida? - Ele não é para aqui chamado.
- Can we leave him out of this, please?
- Podemos deixá-lo de fora? - Porquê?
Can we leave him out of this, please?
Podes deixá-lo fora disto, por favor?
You goddamn leave him out of this.
Não o metas nisto...
- Leave him out of this.
- Não o metas nisto!
Tell him it wasn't my idea to leave him out of this.
Diz que não foi ideia minha, foi do Mary.
You leave him out of this.
Deixa-o fora disto.
- Just leave him out of this.
Deixa-o fora disto.
But you have to leave him out of this.
mas tens que o deixar fora disto.
Would you leave him out of this?
És capaz de deixá-lo fora disto?
- Leave him out of this.
- Deixa-o fora disto.
- Leave him out of this.
Deixa-o a ele fora disto.
He's my fiancé and I told you to leave him out of this.
Ele é meu noivo e já te disse para o deixares fora disto.
No, we'll leave him out of this one.
Não, vamos deixá-lo fora disto.
Okay, his name is Silas, leave him out of this.
O nome dele é Silas, deixa-o fora disso.
Leave him out of this.
- Deixa-o fora disto.
Leave him out of this.
- Deixa-o de fora disto.
Leave him out of this!
Deixem-no fora disto!
Leave him out of this.
Deixa-o fora disso.
We can just leave him out of this.
Não o podemos deixar fora disto?
Didn't I just say we can leave him out of this?
Não acabo de te dizer que o podemos deixar fora disto?
Leave him out of this, Wendy.
Deixa-o fora disto, Wendy.
Leave him alone. He'll come out of this by himself.
Deixe-o, ele sairá disto sozinho.
Leave Him out of this, huh?
Despache-se.
Why don't you just leave him alone? Stay out of this, bimbo.
- Deixa-o em paz!
- Leave him out of this.
Que está a acontecer aqui?
Yeah, anyway, my mom keeps this gun hidden up in her closet because of all the sex-fiend killers around. And one time, I told him if he didn't leave me alone, I'd get it out and I'd shoot him.
A minha mãe tem uma arma por causa do inimigo e um dia disse-lhe que o matava se não me deixasse em paz.
This is between you and I. Leave him out of it.
- lsto é entre nós. Deixa-o.
- I'd rather leave him out of this.
Prefiro não o meter nisto.
Leave him out of this.
A ele não o metas.
How this plays out and what you get out of it in the end I'm gonna leave entirely up to him.
O que acontece a seguir e o que recebes no fim, fica ao critério dele.
You leave him out of this. Joe, please!
Joe, por favor!
He's a kid. Leave him out of all this.
É uma criança e não tem nada a ver com isto.
Leave him and my mother out of this, please.
Não metas a minha mãe nisto, certo?
I wasn't trying to lure him. Regardless of what you might call it, Skyler and I would like to ask you to please leave our children out of this.
- Não estava a tentar atraí-lo. a Skyler e eu gostaríamos de vos pedir deixarem os nossos filhos fora disto.
My father has nothing to do with this, please leave him out of it.
O meu pai não tem nada que ver com isto, por favor, não fale dele.