Let's not traduction Portugais
9,634 traduction parallèle
- Well, let's not get ahead of ourselves, okay?
Não nos vamos apressar, okay?
Anyway, let's not spend any more time talking about her.
Enfim, não vamos perder tempo a falar dela.
Well, I'm not CIA and I'm done waiting. So, let's go.
Bem, não sou da CIA, e cansei-me de esperar.
Let's not change the schedule.
Não vamos mudar a agenda.
Let's probe, but layer it with cool words the kids say, so it's not obvious.
Vamos sondar, mas disfarçamos com palavras fixes que os miúdos dizem, para não ser óbvio.
Let's not do this the hard way.
Não vamos dificultar as coisas.
Leslie, if you are hearing this, your grudge is with me, not National City, so let's not see if we can't come to an agreement.
Leslie, se estiver a ouvir isto, o seu problema é comigo, não com National City, então, vamos ver se conseguimos chegar a um entendimento.
Let's not see if we can't bring some attention to those organizations.
Talvez chamemos a atenção para essas organizações.
Let's hope not, and make sure that the business end is pointing towards the other guy.
Esperemos que não. E certifica-te que a ponta está virada para o outro tipo.
And let's not forget that you took it personally When I named her "Supergirl."
E não nos vamos esquecer que consideraste um ataque pessoal quando lhe dei o nome "Supergirl".
Let's go, come on! Bomb Tech's not here yet.
O técnico das bombas ainda não chegou.
Let's not get carried away.
Não nos vamos entusiasmar.
Maybe not what happened to you, but... let's just say there was someone special, and...
Talvez não o que aconteceu contigo, mas... vamos dizer que aconteceu a alguém especial, e...
- You know, let's not do this, okay?
Sabes, não vamos fazer isto, sim?
And it's our job not to let him spin out.
E é nossa função não permitir que se vá abaixo.
Let's hope it's not my last.
- Esperemos que não seja o meu último.
Let's not say a happy experience.
digamos que pouco feliz.
Let's not get involved.
Não nos vamos envolver.
Let's not do anything beneath us. Huh?
Não vamos fazer nada indigno.
We're going a long way. Let's not get stranded.
A viagem é longa, não queremos ficar encalhados.
Let's not keep her waiting.
Não a deixe à espera.
Come. Let's not separate the lovers.
Não vamos separar estes amantes.
Let's not mess with them.
Não brinquemos com eles.
"Mathlete trigonometry" complicated or "let's not tell my partner" complicated?
Complicado como a maratona de trigonometria ou complicado de não contares para o parceiro?
"I will not let you become someone else's."
Eu não vou deixá-la tornar-se outra pessoa
I guess, let's not waste time.
Acho que não deviamos perder tempo.
( quietly ) : I'm not gonna ask you again. Let's go right now, okay?
Não vou pedir outra vez Vamos agora, está bem?
Oh, it's not gonna matter'cause my dad won't let me go.
Não vai importar, porque o meu pai não vai deixar-me ir.
Let's not.
Não vamos.
Now we'll all pay the price. Let's say he's telling the truth and he's not gonna use us against his enemies.
Digamos que ele diz a verdade e que não nos vai usar contra os inimigos dele.
Okay, good effort, but let's assume that did not work.
Está bem, boa tentativa, mas vamos assumir que não funcionou.
Let's not throw the baby out with the bath water.
Foi um erro evitável.
Let's not fuss with that now.
Não vamos preocupar com ele agora.
Oh, it's not, but I-I was just thinking, you're so attuned to pheromone output, you could help me with my interactions with Beckett, let me know when I'm being charming, let me know when I'm annoying her.
Não é. Mas eu estava a pensar, é sensível à produção de feromônios, podia a ajudar-me nas interações com a Beckett. Avisar-me quando eu estiver sedutor e quando eu estiver irritante.
Okay, l-let's not concern ourselves with who shot detective Assp... Es...
Não vamos focar-nos em quem atirou no Detetive Rabosi..
Lucy's not gonna let me.
- A Lucy não ia permitir.
Like, until the whole thing with Deputy Crowley blows over, let's just not worry about it, okay?
Como, até que esta coisa com a vice Crowley passe... Não vamos preocupar-nos com isso, está bem?
All right, let's say they're telling the truth. Is it possible that this was not a hire and that it was something personal?
Supondo que eles estão a dizer a verdade, é possível que não tenha sido um contrato,
All right, I'm not saying it's true, but let's-let's consider for a moment that possibly I'm the problem.
Certo, não estou a dizer que seja verdade, mas vamos considerar por um momento, - que eu sou o problema. - Sim.
Okay. Let's not get sidetracked here.
Não vamos desviar-nos do assunto.
Let's not call this an intervention.
Não vamos chamar a isto intervenção.
Let's not get all emotional.
Não vamos ficar sentimentais.
Let's not forget Harry owed someone enough money that a goon was sent to collect.
Não esqueçamos que o Harry devia dinheiro a alguém a ponto de mandarem um capanga.
He's not going to let the Meat Cute thing go.
Ele não vai largar o assunto do Meat Cute.
But let's just say he's not the only game in town.
Mas digamos apenas que Ele não é o único jogador na cidade.
Not to a family of billionaires, but let's just say they're people I don't really relate to.
Não por uma família bilionária, mas por pessoas com quem não tenho afinidade.
Let's not overplay our hand here, Judge.
- Não vamos exagerar, Excelência.
Let's be honest, this was a victory for the White House, but President Grant made it very clear from his tone that this is not a day to gloat.
Vamos ser honestos, isto foi uma vitória para a Casa Branca, mas o Presidente Grant deixou bem claro pelo tom de voz de que este não é um dia para comemorar.
Let's not blow this up.
Não vamos estragá-lo.
Oh, let's not pretend you did that for me, olivia.
Não vamos fingir que fizeste isso por mim, Olivia.
Let's not have it come to that, hey?
Não precisamos de chegar a esse ponto.