Lexcorp traduction Portugais
86 traduction parallèle
- LexCorp.
- Lex Corp...
Well, none of the labs I spoke to reported any theft of uranium. But when LexCorp broke up, there was a substantial amount missing from Lex Labs.
Os laboratórios que contactei não registaram qualquer roubo de urânio, mas, quando o Lex Corp faliu, desapareceu uma quantidade substancial do Lex Labs.
- Well all LexCorp lab records are on file at Data Stor.
- Bem... ... todos os arquivos do laboratório da Lex Corp estão na Data Stor.
Well, I was gonna try and access the LexCorp lab records at Data Stor but their password is some impossible alphanumeric code.
Estou a tentar aceder aos registos da Lex Corp, na Data Stor mas a palavra-chave é um código alfanumérico quase indecifrável.
Do you know if he set up a lab somewhere after he was laid off from LexCorp?
Sabe se montou algum laboratório, depois de ter saído da Lex Corp?
It's owned by OmniAgricultural, a former division of LexCorp. - Lex Luthor?
É detida pela OmniAgricultural, uma antiga divisão da LexCorp.
And a former division of LexCorp built the Metropolis Diamond Hotel.
Uma antiga divisão da LexCorp construiu o Hotel Metropolis Diamond.
LEXCORP AIR FIELD PRIVATE
CAMPO DE POUSO DA LEXCORP PARTICULAR
I hear Wayne's deal with Lexcorp could run into the billions.
Ouvi dizer que o negócio de Wayne com a Lexcorp é de biliões.
- That robot tonight.
Aquele robô... veio da Lexcorp.
It came from Lexcorp, I can prove it.
Posso prová-lo.
His statements have been questioned both by local law officials and industrialist Bruce Wayne, who announced the immediate termination of his partnership with Lexcorp.
O seu depoimento foi questionado pela polícia e por Bruce Wayne... que anunciou o término imediato de sua sociedade com a Lexcorp.
And once LexCorp has been rebuilt cementing your stranglehold on Metropolis we move to the final phase of the plan.
E assim que a LexCorp tiver sido reconstruída... cimentando o seu ponto forte em Metropolis... passaremos à fase final do plano.
By the end of the week, we should have the final pieces of LexCorp in our control and everything and everyone that can tie us to Vixen will be gone.
Até ao fim-de-semana devemos ter... as peças finais da LexCorp em nosso controlo... e tudo e qualquer um que nos possa ligar à Vixen terá desaparecido.
Need I remind you that your present condition is the result of the accident you suffered while working for one of LexCorp's most hated competitors.
Preciso de te lembrar que a tua presente condição... é resultado do acidente que sofreste... enquanto trabalhavas num dos rivais mais odiados da LexCorp.
I mean, if Leslie should happen to scoop up the other half from O'Neil LexCorp could live again.
Quero dizer, se Leslie tivesse conseguido a metade do O'Neil... a LexCorp iria viver novamente.
Superman is going to become an employee of LexCorp.
Super-Homem irá tornar-se... um empregado da LexCorp.
Here's that LexCorp research you asked for.
Aqui está a pesquisa sobre a LexCorp que pediste.
I murdered several of LexCorp's employees and the union leaders they were meeting secretly with.
Assassinei vários empregados da LexCorp... e os líderes dos sindicatos que se reuniram em segredo com eles.
No more of this nonsense about LexCorp going union.
Acabou-se as tolices sobre a LexCorp sindicalizar-se.
I guess we could hear your plans for LexCorp.
Acho que gostaríamos de ouvir os seus planos para a LexCorp.
Some supervisors from the LexCorp factory.
Eram dois supervisores da fábrica da LexCorp.
Probably to unionize LexCorp.
Provavelmente para sindicalizar a LexCorp.
You'll help rebuild LexCorp.
Vais ajudar-me a reconstruir a LexCorp.
It's a front to siphon money back to LexCorp so he can fund the manufacture of high-tech arms to sell on the black market.
É uma fachada para angariar dinheiro para a LexCorp para financiar o fabrico de armas de alta tecnologia e vendê-las no mercado negro.
You sure you're not on LexCorp's payroll, chief?
De certeza que não recebe subornos da LexCorp, chefe?
Well, LexCorp's going down whether it's me or Superman who does it.
Bem, a LexCorp vai ao fundo quer seja eu ou o Super-Homem a fazê-lo.
"Insert a diode catheter into Satan's rectum run a feed back to LexCorp, and crank up the juice."
"Insira um cateter no recto de Satanás envie um relatório para a LexCorp, e extraia a energia."
LexCorp was never there.
A LexCorp nunca esteve lá.
To LexCorp.
Para a LexCorp.
A hot list of LexCorp's competitors.
Uma lista dos concorrentes da LexCorp.
Well, my dad decided to give LexCorp another shot so here I am, back in the boonies.
O meu pai decidiu voltar para a LexCorp, por isso, cá estou, de volta à província.
As you know, LexCorp is in the midst of major plan expansion.
Como sabe, a LexCorp está no meio de uma grande expansão.
LexCorp owns it.
É da LexCorp.
You'll be happy to hear LexCorp has secured the contract... for the preservation of this entire area.
Vais gostar de saber que a LexCorp garantiu o contrato para a manutenção de toda esta zona.
It wasn't wise of you, son, to wager all of your assets as collateral against LexCorp when you took out your loan.
Não foi inteligente da tua parte dar todos os teus bens como garantia para a LexCorp, quando pediste o empréstimo.
Ever since he took LexCorp, he knows I've been looking to get back at him.
Desde que ele me roubou a LexCorp, ele sabe que quero vingar-me.
I was thinking of giving you LexCorp back.
Estava a pensar em devolver-te a LexCorp.
The state is threatening to revoke LexCorp's custodial management of the cave.
O estado ameaça revogar a administração da gruta a cargo da LexCorp.
A representative from an offshore shell company... who bears an uncanny resemblance to Mr. Santori here... has been quietly approaching LexCorp employees and buying their voting shares.
Um representante de uma empresa offshore, que tem uma semelhança muito grande com o Mr. Santori, tem estado discretamente a comprar as acções de voto dos funcionários.
Your attempt to build LexCorp was at the expense of our mutual goals.
A tua tentativa de construir a LexCorp foi à custa dos nossos objectivos.
If you were ready to run LexCorp, there's no way I could have taken it from you.
Se estivesses preparado para a dirigir, não ta teria conseguido tirar.
Because the decision to buy out LexCorp affects him as much as it does me.
Porque a decisão de comprar a LexCorp afecta-o tanto quanto a mim.
That's LexCorp technology.
Isso é tecnologia da Lexcorp!
He's recently had copies of a lot of our new technology shipped to LexCorp.
Ele copiou recentemente muitas de nossas... novas tecnologias e as enviou pra Lexcorp.
Now, it's a lonely employee of LexCorp, Dr. Ivo, creator of Amazo, who we have to thank for my impending godhood.
E nada disso gerou frutos. Não... é a um empregado solitário da Lexcorp, o doutor Ivo, criador de Amazo, a quem devo... agradecer pela minha iminente ascenção...
The lock was nano-picked. LexCorp technology.
A caixa foi aberta com nanotecnologia, tecnologia da Lexcorp.
LexCorp bleeds millions every time the Man of Steel thwarts my covert plans to achieve world domination.
LexCorp perde milhões cada vez que o Homem de Aço estraga meus planos para dominar o mundo.
So today LexCorp unveils a new breed of hero.
Portanto, hoje, LexCorp apresenta uma nova classe de herois.
LexCorp's had a run of rough luck recently.
LexCorp passou por um momento difícil recentemente.
Higher than LexCorp?
Maior que a da Lexcorp?