Like the rest of us traduction Portugais
546 traduction parallèle
I suppose you take a drink now and then like the rest of us.
Presumo que bebe de vez em quando, como todos nós.
He's played you false, like the rest of us.
Enganou-te, como a todos nós.
- He has a right to choose like the rest of us.
- Ele tem direito de escolher como nós.
- He was pulled in like the rest of us.
- Apenas foi apanhado como nós.
You vote guilty like the rest of us, then some golden-voiced preacher tears your heart out - some underprivileged kid couldn't help becoming a murderer - and you change your vote.
Votou culpado, como todos nós, então aparece-lhe um falinhas-mansas a amolecer-lhe o coração com a conversa do rapazinho desfavorecido que não pôde evitar tornar-se assassino, e você muda o voto.
You're trapped just like the rest of us.
Tu não tens hipótese tal como todos nós.
She's just getting a little tired, like the rest of us.
Um pouco cansada, como o resto de nós.
He took his chances just like the rest of us.
Ele arriscou tanto como nós.
Well, I guess the generalissimo needed a little time to think things out like the rest of us mortals.
Parece que o Generalíssimo precisava de tempo para pensar tal como o resto de nós, mortais.
You could've taken a fair share like the rest of us but no, you had to grab up the whole scene, baby.
Podia ficar com uma parte, como nós, mas não... quis ficar com tudo!
Just like the rest of us.
Igual que todos os demais.
Now you'll have to live like the rest of us, Doctor.
Vai ter que viver como o resto de nós, doutor!
You never get old like the rest of us?
Por que você não envelhe como todos nós?
- Ye ain't like the rest of us.
- Não são como nós.
However, you must bring your wife to Arabia... once we've refurbished the Embassy, but not before... otherwise you'll have to sleep in a tent like the rest of us.
Mas tens de levar a tua mulher à Arábia Saudita quando tivermos redecorado a Embaixada. Mas não podem vir antes, senão terão de dormir numa tenda, como o resto de nós.
Man, you're just like the rest of us.
Tu és exactamente como nós.
A 20-year sentence is a bit much for a soldier who simply obeyed orders, like the rest of us, but politically, he was inclined to be rather extreme. If you know what I mean.
Uma condenação de 20 anos é excessiva para alguém que só obedecia ordens, mas politicamente, tendia um pouco ao extremismo.
Besides, he had to pull his own weight just like the rest of us.
E ele tinha de fazer como nós.
Now father's scared like the rest of us.
Agora o padre está assustado como o resto de nós.
Guess you're drying up like the rest of us women around here.
Estás a secar como as outras mulheres desta casa...
You gotta be men like the rest of us.
Têm de ser homens como nós.
You politicians think you're in control but you'll be swept away like the rest of us.
Os políticos acham que estão no comando mas serão esmagados.
You will travel like the rest of us.
Você vai viajar como todos nós.
Uncle Francesco has a bank account just like the rest of us...
O Francesco tem uma boa conta bancária.
The only way you can change the plot, Doctor, is by making the 14th earl of Gurney sane like the rest of us.
A única forma de mudar o plano, Doutor, É fazendo o 14º conde de Gurney tão são quanto o resto de nós.
Just like the rest of us.
Como todos nós.
Yes, but now he seems to be lost too, Just like the rest of us.
Sim, mas agora ele parece estar perdido também, assim como o resto de nós.
You're a machine like the rest of us so just do your job.
Você está aqui para trabalhar, não para brincar de filantropo. Não sou uma máquina, sou um ser humano.
Now you're a butcher like the rest of us.
É o jogo do carrasco...
So I won't listen to protestations of high standards of journalism... when you're on the streets, soliciting audiences like the rest of us.
Não quero ouvir discursos sobre jornalismo sério, quando a única coisa que te interessa são as audiências, como a todos nós.
Start being nigger like the rest of us.
E passares a ser um negro como o resto de nós.
You're a royalist now... like the rest of us.
Agora, é monarquista como todos nós.
These fellow voyagers are only here to enjoy themselves, just like the rest of us.
Estes companheiros de viajem estão aqui apenas para se divertirem, tal com o resto de nós.
Just like the rest of us?
Como o resto de nos.
I'm sure he puts his pants on one leg at a time just like the rest of us.
Ele veste as calças uma perna de cada vez, como toda a gente.
He's like the rest of us, just tryin'to get by.
Ele é como nós, só tenta viver.
- Parliament is waiting like the rest of us, for some first sign of contact.
- O Parlamento aguarda, como todos nós, pelo primeiro sinal de contacto.
Come back here and do it like the rest of us.
Volte aqui e fá-lo tal como o todos nós.
I just don't see why you can't balloon down like the rest of us.
Não vejo por que não desce de balão, como todos nós.
"Won't be long before you're talking like the rest of us."
"Não tardará até que esteja falando como o resto de nós."
I'll get my shirts done, go into the laundry... and see if I can get some information for ya. Look, you better get somethin'goin', sweet pea, or you gonna be a taxpayer like the rest of us. How's that?
Levo as camisas à lavandaria e vejo se consigo sacar informações para vocês.
He can get a job like the rest of us.
- Pode arranjar um trabalho como nós.
Like all the rest of us?
Como todos nós?
He died like a hero to save her and the rest of us.
Ele morreu como um herói para salvá-la a ela e aos restantes de nós.
He's got ears that can hear ahead of the rest of us... like lightning before thunder.
Tem ouvidos que ouvem antes de nós todos, como a luz antes de um trovão.
You'll be putting on your pink shoes and dancing to Jett's fiddles like the rest of us.
Eu.
like some... of the rest of us, he finally went straight.
Como alguns de nós,
Like all the rest of us.
Como todos nós.
Just like the rest of us.
Como toda a gente.
And people like us live with your mistakes the rest of our lives.
E as pessoas como nós têm de viver com os vossos erros para o resto da vida.
I don't like being wrong any more than the rest of us do.
O senhor gosta tanto de admitir que está enganado como nós.