Limb traduction Portugais
1,012 traduction parallèle
At great risk to life and limb, these bridges were built in 1885.
Estas pontes foram construídas em 1885, com grande risco de vida.
I won't leave you on a limb.
Não o deixo na mão.
Here is a chain, from what each limb is thicker then 0.5 cm, pure iron, stronger than steel!
Aqui está uma corrente, na qual cada elo é mais espesso do que 0.5 cm, puro ferro, mais forte do que aço!
It's a threat to life and limb.
É uma ameaça letal.
You merely slip this ring over the limb, like this, and haul it off.
É só colocar o laço no ramo da árvore, assim, e puxar.
But he's not sound of limb to be traveling in the woods.
Mas não está forte para ir pelo bosque.
There was a time when I'd hoped you'd become a limb of the Cherne family tree willingly and on your own.
Houve um momento no que esperava que se convertesse em um ramo da árvore da família Cherne por vontade própria.
That leaves two companies out on a limb.
Deixa-nos em situação precária.
One by one, in spite of every safeguard, my coworkers were torn literally limb from limb.
Apesar de todas as precauçöes, os os meus colegas foram despedaçados - membro a membro, literalmente.
A Texican is nothing but a human man way out on a limb.
Um texano é apenas um ser humano a lutar pela sobrevivência.
Opium for the aching limb.
Ópio para o sofrimento.
If I hear you're seeing him, I'll tear you limb from limb, like a frog.
Se me cheirar que lhe arrastas a asa, piso-te um pé, puxo-te o outro e rasgo-te ao meio.
You both ought to be hung on the same limb and left there to rot.
Deviam ser enforcados no mesmo ramo e deixados lá a apodrecer.
"l`m delighted with my little girl, and I can see that she is a fine child, straight of limb, quick of mind."
"Estou felicíssimo com a minha garotinha, e posso ver que é uma linda criança, saudável e inteligente."
If Mr. Mason's crawling out on a limb, Mr. Burger, let's give him a chance to saw it off.
Se o Sr. Mason está subindo à arvore, Mr. Burger, vamos dar a ele a chance de cair.
No, no... I don't know, Hoss, you think that limb's strong enough to hold him?
Não sei, Hoss, achas que aquele ramo tem força suficiente para o aguentar?
It was, like as not Brigade here to hang you over that jury limb and have it over.
Se fosse, o Brigade pendurava-te naquele galho e acabava com isto.
It's just that I thought it was growing into an extra limb, and I...
Pensei que ia transformar-se num membro extra.
Can't walk on one limb.
Não posso andar com um membro.
It sounds silly, only a bird can walk on a limb.
Parece ridículo, só um pássaro pode andar com um membro.
In fact, I went a little bit out on a limb.
Na verdade, até me excedi.
Four? Four-0, 100 percent. Sound of wind and limb.
4-0, 100 %, saúde perfeita.
- That limb way up there? - That's right.
- Para aquele ramo ali em cima?
I'll tear'im limb from limb.
Vou despedaçá-lo membro a membro.
- They'd cut a limb from us...
- Imagina! Nos a arrancava, velha!
Immense beings, a hundred limbs which resemble tentacles, minds of such controlling capacity that each limb is capable of performing a different function.
Seres imensos, com 1 00 membros semelhantes a tentáculos. Mentes com tal capacidade que cada membro executa uma função diferente.
Shaking in every limb... I groped my way back to the wall... resolving there to perish... rather than risk the terrors of the pit.
Tremendo completamente, voltei à parede, decidido a morrer antes de enfrentar os terrores do poço.
They fill the jar with candies, nuts, fruits and little toys and suspend it from a limb of a tree.
Enchem o pote de guloseimas, nozes, frutas e brinquedos, e penduram-no numa árvore.
For Antony is but a limb of Caesar.
Antônio não passa de um membro de César.
- You nasty little limb, you!
- Seu pequeno malvado, você...
Can a sheriff with a busted-up limb do his job?
Um xerife com um membro ferido pode fazer o seu trabalho?
It can leave a limb all bent and twisted.
Pode aleijar qualquer membro.
We deliver you to the Governor of Rome, in order for you to suffer your due punishments, though effectively praying him to take care of your person, and not to suffer any flesh nor limb mutilation.
Entregamo-lo ao governador de Roma, para que o sujeite às penas devidas, pedindo-lhe no entanto para cuidar eficazmente da sua pessoa, e que não sofra qualquer mutilação na carne ou nos membros.
If you don't get me outta here I'll tear you limb from limb and waltz right out through the wall.
Se você não me tirar daqui... eu vou bater-lhe e sair correndo pela parede.
Well, if it ain't the limb of the law, Patrick J. Garrett.
Ora vejam se não é o braço da lei, Patrick J. Garrett.
I don't know if the New York Times will go that far out on a limb on the say-so of two flunky cops.
Não sei se o "New York Times" se vai arriscar publicamente só por ouvir dois policiazecos da treta.
And on that limb there was a branch
E desse braço saiu um ramo
You start talking to me about rights, and I'll tear you limb from limb.
Não me fales em direitos. Arranco-te um membro de cada vez.
There is no cause for alarm. The patient has been flown in from abroad in a state of suspended animation in order to facilitate the healing of his recent limb transplants.
- Não têm porquê alarmar-se, o paciente está sumido num estado... de animação suspendida para facilitar a perfeita... conexão de seu recente transplante de mão.
'Cause I'm climbing off The limb of that tree
Vou descer Do ramo daquela árvore
They're lathered up like a Siberian wolf pack ready to tear the Reds limb from limb.
Eles estão oriçados como um bando de lobos siberianos prontos para rasgar os Reds perna por perna.
Any man caught in flagrante delicto with a woman will be punished by the loss of a limb.
Todo o homem apanhado em flagrante delito com uma mulher, será punido com a perda de um membro.
I'd like to set the record straight : Before we left Pearl, I personally vouched for Haruko and her parents, and went way out on a limb for them.
Quero que saibas que antes de deixarmos Pearl intervim, pessoalmente, pela Haruko e os seus pais.
We have spry young bucks, sound of limb and tooth.
Temos jovens homens, com todos os membros e dentes.
I'll tear you apart limb from limb, circuit by circuit, so help me!
Vou desfazer-te membro por membro, circuito por circuito, assim Deus me ajude!
I'm sorry about things being upside down, Mr. Olympus, But I took these pictures at risk of life and limb.
Desculpe-me por estarem de cabeça para baixo, mas tirei estas fotos arriscando a vida.
♪ I'm out on a limb, they think ♪ ♪ I'm down on the ground in a wink ♪ ♪ My enemies say, gadzooks!
não sou o homem que pensam num piscar de olhos estou no chão os meus inimigos ficam assombrados e tremem até às meias eles sabem que sou muito mais inteligente e jamais superarão o Raposa o Raposa sou só eu e de repente somos dois
Pick out a tree with a low hanging limb, but out of hog reach.
Escolha uma árvore que vai até embaixo.
"We'd risk life and limb To keep you in the swim -" Yes, we'd do anything!
- sim, faríamos tudo
And on that tree there was a limb
E nessa árvore havia um braço
She's like one limb above me.
Ela está um pouco mais acima.