Linger traduction Portugais
331 traduction parallèle
Let's not linger over it, Elliot.
Não vamos prolongar isso, elliot.
Might linger for months.
Poderia durar meses.
# So don't you linger #
Portanto, nao percas tempo
# He's got his rent to pay so don't delay # # It's not a day to linger #
Tem a renda por pagar Nao atrases, nao ha um dia a perder
And to linger there...
E morar lá...!
I do not wish to linger on this Cape Verde ground.
Não desejo permanecer nestas águas de Cabo Verde.
I wouldn't linger in Agry Town if I was you.
Se fosse a si, não estaria muito tempo em Angry.
I don't linger no place until I get back where I belong.
Não fico muito tempo em lado nenhum antes de chegar onde pertenço.
You must never linger to discuss a case.
- Você nunca deve demorar para discutir um caso.
If we linger here much longer, we shall certainly be apprehended,
Se nos demorarmos muito mais, seremos certamente apanhados,
I was going to say, I sincerely hope that you don't mind if I don't linger.
Eu ia dizer, espero que não se importe se eu não ficar.
I'll Just lie there and linger.
Vou ficar para aí a vegetar.
Dne of the most expensive things is to linger.
E hoje em dia essa é das actividades mais caras que há.
But some say they still linger, prowling the dark corners and unblessed places of the earth. Changed to beggar men and goose girls.
Mas alguns dizem que eles ainda pairam rondando os esconderijos obscuros e lugares malditos da Terra disfarçados de mendigos e de garotas ingênuas.
Traces may linger.
Pode haver vestígios.
No one's ever been able to tell us what the realm of the dead is like, whereas we all know how we like to linger in the land of the living.
Nem 1 alma nos pode contar, pois nenhuma voltou da morgue pronta a falar. Nunca saberemos o que é a morte. Todos sabemos o que é a vida, não é assim?
Our host appears to wish us to linger, yet he is apprehensive.
Também se aplica a si. Um imediato é mais dispensável do que um médico ou um capitão.
There's no way of knowing how long she'll linger.
Não há forma de saber quanto tempo ela vai aguentar.
But you must move through it quickly, since you are not allowed to linger where peace reigns.
Mas tereis de superá-la depressa, pois não vos é dado demorar... Onde a paz reina. "
We've been living apart for ages and we're in agreement, but feelings of guilt linger on.
Vivemos separados há anos, e estamos de acordo, mas os sentimentos de culpa persistem.
? No, not a pick, I've got that linger-Ionger something in my smile
Nem uma espiada, tenho um sorriso maroto
* But loath to part they linger there
Relutantes em separar-se Eles ali permanecem
Well, I never thought this boy would linger for- -
Bem, nunca achei que ele pudesse aguentar..
She only wants to linger, she never moves a finger... so this is what he used to sing.
She only wants to linger, she never moves a finger... so this is what he used to sing.
Well, I never thought this boy would linger for...
Bem, nunca achei que ele pudesse aguentar..
You must not linger in idle conversation.
Não deves prolongar-te em conversas sem propósito.
He said, don't linger on that shit too long, you know, it fuck with you.
Ele disse "Não te demores muito nessa merda. Isto dá cabo de ti."
It's busy. I don't think we can take him here. Don't linger too long.
Algumas pessoas conseguem terminar uma relação sem começar outra.
Thompson and I will linger just a bit... to humor the convoy.
O Thompson e eu vamos ficar mais um pouco para fazer a vontade á escolta.
They're not part of consciousness as we know it. They linger in a perpetual dream state... a nightmare from which they cannot awake.
Não pertencem à consciência como nós a conhecemos, permanecem num perpétuo estado de sonho, um pesadelo, do qual não conseguem acordar.
THE ENGLISH AIRMEN ARE NO LINGER IN THE COW.
Os aviadores britânicos já não "estar na vaca."
Give not a windy night a rainy morrow... to linger out a purposed overthrow.
Não surjas no último escalão de dor vencida : Não dês manhã de chuva à noite com seu vento,
The scent of the roses will linger forever.
O cheiro das rosas permanecerá para sempre.
The scent of the roses will linger forever.
O perfume das rosas durará para sempre.
What for you linger with cow eyes?
- Homens, não "homenses". Homens!
Financial debts linger, but not for long.
Dívidas financeiras pendentes, mas não por muito tempo.
* But their caresses * * And home addresses * * Linger in your memory of those beautiful *
Mas das suas carícias e das moradas ficam na memória dessas lindas na memória dessas lindas na memória dessas lindas
However much I want to linger, I'm travelling against the clock And the object is to get in and out of Egypt As quickly as possible,
Por muito que me apeteça ficar, não posso esquecer que viajo contra-relógio e que o objectivo do exercício é entrar e sair do Egipto o mais depressa possível.
Having waited so long, it could prove wonderfully good to linger on it.
Esperei tanto, que, sinto agora, valeu a pena a demora!
The faces of the dead linger here.
As caras dos mortos vivem aqui.
I just know he's gonna linger on and eat away at our savings.
Sei que vai pendurar-se e gastar as nossas poupanças.
He likes to linger in the morning.
Deixou-se ficar na cama.
Linger on the sidewalk where the neon lights are pretty
Fiquem-se pelo passeio Onde os reclames são belos
And here is the bath, but don't linger in it too long.
E aqui está o banho, mas não demore muito tempo.
* Is to linger with you
* Está para Iinger com você
The simple genius of Eckers method was to bring Hedda a new gown for each of these social occasions and help her get dressed in the study, where he was allowed to linger for a glass of port when the party began.
O talento simples do método de Eckert foi trazer à Hedda um vestido novo para cada uma destas ocasiões e ajudá-la a vestir-se no escritório, onde ele podia andar e beber um cálice de Porto quando a festa começava.
She only wants to linger she never moves a finger so this is what he used to sing :
She only wants to linger she never moves a finger so this is what he used to sing :
In some places, time seems to want to linger.
Em alguns lugares, o tempo parece querer demorar-se.
And you linger like a haunting refrain
Pairas nela como um refrão constante
- Well, sir, I was very surprised the count asked me to leave when we had a visitor, so I did sort of linger for a bit.
Bem, "sir", surpreendeu-me o Conde pedir-me para sair quando tínhamos uma visita. Então, fiquei um pouco por ali. E o que ouviu?
- Roll linger when life...
- Rolo arrasta quando vida...