English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Lion

Lion traduction Portugais

3,618 traduction parallèle
Bad lion!
Leão mau!
"When you hear the lion roar, then you know we mean business."
"Quando ouvires o rugido do leão, saberás que estamos a falar a sério."
Like Daniel entering the lion's den, we shall stare down the beast. Amen!
Como Daniel entrou no covil dos leões, nós devemos encarar a besta,
It's like seeing a lion eating some hummus.
É como ver um leão comer patê.
Come on, lion.
Vamos, leão.
And if the lion comes... Daddy roars at the lion.
E se o leão vier, o papá vai rosnar ao leão.
How do you lure a dragon out of a lion's den?
Como se atrai o dragão para fora da toca do leão?
The cowardly lion yawned...
E eles andaram muito.
Drifters, lion dancers...
Vagabundos, bailarinos de leões...
Lion dancers jump at firecrackers.
Bailarinos de leões saltam com estalinhos.
She got a lion tattooed on the back of her hind pots.
Ela tem um leão tatuado no traseiro.
Not the vines, the lion!
Não são as videiras, é o leão!
Lion?
Leão?
I recall no lion in Mr. Dickens and Mr. Collins'play, Mrs. Wharton Robinson.
A peça do Sr. Dickens e do Sr. Collins não tem leão, Sra. Wharton Robinson.
A former runt with a hole in his head and a lion in his heart.
Um baixinho com um buraco na cabeça e um leão no coração.
I'm half-lion and half-sheep. I'd like to go along with it, but it annoys me that the guy with her... there's a solution to that.
Olha, tenho um coração de leão e um coração de uma ovelha porque a quero comprazer mas ao mesmo tempo receio que o jovenzinho...
I'll tell you this one : there was this lion hunter whose friends played a trick on him.
Claro, havia um caçador de leões ao qual um dia os companheiros de batida de caça fizeram uma brincadeira.
After seeing a native kill a donkey, they bought it from him, they covered it with a lion skin, and they hid it among the trees.
Tendo visto um indígena que tinha morto um burro compraram-lho, cobriram-no com uma pele de leão e esconderam-no entre as árvores.
The hunter spotted it and fired his gun. And then he had his photo taken with the lion he thought he'd caught.
O caçador viu-o, disparou-lhe e fez-se fotografar com o leão que pensava ter morto.
So everyone was convinced he had killed the lion, while not only had he not killed it, the lion wasn't even a lion, it was a donkey!
Todos se convencem que ele tinha morto o leão. Mas não só não tinha sido ele e o leão não era nem sequer um leão, era um burro!
Basically fierce as a lion and strong as an elephant.
Basicamente, tão feroz como um leão. Tão forte como um elefante.
You can't fight a lion and blow the noses of your children at the same time.
Não pode combater um leão e assoar o nariz dos filhos ao mesmo tempo.
A bloody lion tried to eat me for dinner.
Um raio de um leão tentou comer-me.
I'm the one who's got to go into the lion's den.
Sou eu que tenho que ir para a toca do leão.
Atlas the lion and the amazing Cirque Nu de Paris.
Atlas o leão e o fantástico Cirque Nu de Paris.
Straight into the lion's den.
Direta para o covil do leão.
And now my son is doing the same, only this time he's riding a lion instead of a horse.
E agora, o meu filho faz o mesmo, mas monta um leão e não um cavalo.
- His Grace is very fair and handsome and as brave as a lion.
Sua Graça é muito justo e belo e corajoso como um leão.
♪ A lion still has claws... ♪ Hot Pie :
Um leão ainda tem garras
Singer : What's lurking behind that wall? A lion?
O que se esconde atrás desse muro?
My lion.
Meu leão!
And to teach me humility, the Gods have condemned me to watch you waddle about wearing that proud lion that was my father's sigil and his father's before him.
E para me ensinarem a ser humilde, os deuses condenaram-me a ver-te a andar por aí a usar o leão orgulhoso que foi o selo do meu pai e do pai dele.
By what right does the wolf judge the lion?
Com que direito o Lobo julga o Leão?
Time for a lion hunt?
Época de caça ao leão?
I refuse to be guilt-tripped by a sea lion.
Recuso-me a sentir-me culpado por causa de um leão-marinho.
- Dad, I think that's a sea lion.
- Pai, acho que é um leão-marinho.
That's the perfect size for a sea lion.
É o tamanho perfeito para um leão-marinho.
Sea lion.
Leão-marinho.
The Lord who saved me from the claws of the lion and the bear will save me from this abomination.
O Senhor que me salvou das garras do leão e do urso salvar-me-á desta abominação.
The seal-lion seemed a bit far-fetched, but the portrayal of this president is right on the money.
A maquilhagem está um bocado exagerada, mas a imagem deste presidente é garantia de dinheiro.
- The lion turtle.
A Tartaruga Leão.
Go give your fire back to the lion turtle, and don't ever show your face around me again.
Vai dar o teu Fogo de volta à Tartaruga Leão. E nunca mais apareças na minha frente de novo.
You can't steal from the lion turtle.
Não podes roubar da Tartaruga Leão.
Please, go back to the lion turtle and return the fire.
Por favor, volta à Tartaruga Leão e devolve o Fogo.
Great lion turtle, I am sorry for stealing the fire from you, and I accept my punishment.
Grande Tartaruga Leão, lamento por te ter roubado o Fogo, e aceito a minha punição.
Go back to your lion turtle.
Volta para a tua Tartaruga Leão.
What? There are other lion turtles?
Há outras Tartarugas Leão?
"There are other lion turtles?" Of course there are, dozens of them!
"Há outras Tartarugas Leão?" É claro que sim, dezenas delas!
So which way to the nearest lion turtle city?
Qual é o caminho mais próximo até outra Tartaruga Leão?
Are you off to find another lion turtle city?
Estavas a procurar outra cidade de Tartaruga Leão?
Yes, it's time I see the rest of the world and find the other lion turtle cities.
Sim. Está na hora de eu ver o resto do mundo e encontrar as outras cidades Tartaruga Leão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]