Liquors traduction Portugais
41 traduction parallèle
Panama Smith, in view of the evidence presented in your behalf by your codefendant and because the arresting officers failed to detect you actually selling intoxicating liquors, I find you not guilty.
Panama Smith, com base nas provas apresentadas em sua defesa pelo seu co-arguido, porque os agentes da detenção não a apanharam a vender bebidas alcoólicas, considero-a inocente.
- We have liquors. Want any?
- Temos licores, querem?
One for liquors, this one for pizzas and this one for ice cream.
Um para licores, este para pizas e este para gelados.
... to abstain from all distilled, fermented malt liquors... including wine, beer and cider.
... abster-me de qualquer bebida destilada ou fermentada, incluindo vinho, cerveja e cidra.
My very own blend of special imported liquors.
A minha própria marca de bebida especial importada.
Champagne from "Bernie's Liquors,"
Champagne de "Liquors de Bernie,"
Kinda like the gun I took off one of you shits at the BK Liquors.
É parecida com uma que vos confisquei na BK Liquors.
Now, Apu, Mrs. Simpson claims that she forgot... she was carrying that bottle of delicious bourbon... brownest of the brown liquors... so tempting.
Apu, Mrs. Simpson esqueceu-se que levava a garrafa de delicioso uísque. A mais castanha de todas as bebidas. Tão tentadora.
Hey, let's go on over to Tiny's Liquors and stick him up.
Ei, vamos até o "Tiny's Liquors" e assaltamos ele.
187, at Barabian Liquors.
187, na Barabian Liquors.
Is this perchance Tas-Tee Liquors?
Isto por acaso é licor de chá Tas?
From Circus Liquors.
Do "Circus Liquors".
Liquors drunkened me!
Onde está a cama?
Place called Looney Liquors.
Uma loja chamada Looney Liquors.
Does odd jobs after that, including clerking at Looney Liquors.
Depois disso, trabalhou aqui e ali, incluindo na Looney Liquors.
Questioned in another, same year, Blanchard Liquors released on lack of evidence again.
Questionado em relação a outro, nesse mesmo ano, à Blanchard Liquors, e novamente libertado por falta de provas.
Sales slip said "Jenko Liquors."
A etiqueta do preço diz "Bebidas Jenko".
You got liquors and wines up in the shop!
Tens licores e vinhos no salão!
For you, I will give up all clear liquors.
Por ti, vou desistir de todas as bebidas alcoólicas transparentes.
There were two scenes, the main scene where they were the bodies, in the liquor store, and the secondary scene, to the one that you / they assigned me it is the one that you Ilamó the van of war.
Na verdade, houve dois locais do crime. O principal, com os dois cadáveres dentro da Crown Liquors. Mas o secundário, para onde eu fui, foi o que ficou conhecido como o camião de guerra.
So he set off on one last drive, over to Tiny's Liquors which specialized in fine wines and bought a bottle of 2001 Azalea Springs Merlot which set him back almost $ 70.
Então decidiu conduzir até o Tiny " s Liquors que é especializado em vinhos finos e comprou uma garrafa de 2001 Azalea Springs Merlot e recebeu um troco de quase 70.
The small being my exwife Jordan, wind energy and all fruitinfused liquors, your name still would not have come up.
As pequenas sendo a minha mulher Jordan, energia eólica e todas as bebidas alcoólicas de frutos, o teu nome mesmo assim não seria falado.
I see him hanging out in front of Kwiky's Liquor on my way home.
Vejo-o em frente à Kwiky's Liquors, a caminho de casa.
Now before us are liquors of a various... after he made the master sergeant a bacardi, he propositioned the chaplain's wife.
Agora antes isto tem vários licores de muitas variedades... Depois de ele preparar um bacardi para o Sargentão, ele embebedou a esposa propositadamente.
Circus of Liquors. Crazy Girls. World of Cigarettes.
Circus of Liquors, Crazy Girls, World of Cigarettes.
See, I find if I stick with the clear liquors- - vodka, gin- - I know where I stand.
Acho que se ficar pelas bebidas brancas, vodca e gin, aguento-me.
Southside Liquors.
Bebidas Southside.
Those Ogdenville guys piled me with their native liqueurs and liquors.
Aqueles gajos de Ogdenville pedraram-me à força toda com os licores deles e licores.
They've got a shot from a security camera at Fairview Liquors that puts him there at the time Julie was attacked.
Têm um filme de uma câmara de segurança da Fairview Liquors que o põe lá à hora a que a Julie foi atacada.
On my right is a wet bar with two bottles of vodka, two bottles of scotch and assorted other liquors.
À minha direita tem um bar. com duas garrafas de vodka, duas garrafas de uísque e diversas bebidas alcoólicas.
Well, I did tell him not to mix his liquors.
Não, eu avisei-o para não fazer misturas na bebida.
All right, push the premium liquors.
Empurra as bebidas premium.
I have witness testimony that you knowingly and willingly stored and transported intoxicating liquors.
Tenho um depoimento de uma testemunha em como consciente e voluntariamente armazenou e transportou bebidas alcoólicas.
This is still a country in which there are deep inequities, but they could read about what it was like to be a young, single, liberated woman who goes to all the right nightclubs, who drinks all of the right liquors,
Isso não era simplesmente para todos. Continua a ser um país no qual há profundas desigualdades, mas podiam ler sobre o que era ser uma mulher jovem, solteira e emancipada que vai aos clubes noturnos certos, que bebe as bebidas certas, que sabe tudo das pessoas certas.
Moved into Front Street, Quadro's Liquors, beauty supply, Lana's place, all started paying protection.
Foi à Front Street, ao Licores Quadro, ao fornecimento de beleza, o negócio da Lana... Começaram todos a pagar por protecção.
But at least the liquors always first-class.
Mas a bebida é sempre da melhor.
Unfortunately, there are over 6,000 other individual collectors spread out across the globe, so I chatted up Eddie down at dl liquors in Dupont, asked him what to give you for Christmas, and he suggested...'94 du Bellay.
Infelizmente, há mais 6 mil coleccionadores espalhados pelo mundo. Então, falei com o Eddie no D / L Licores em Dupont. Perguntei o que te dar no Natal, e ele sugeriu...
Yeah. I mean, free liquors, free everything.
Bebidas grátis, tudo grátis.
Good-bye, sweet liquors that didn't let Marge know I was drunk.
Adeus, belas bebidas que não deixaram que a Marge soubesse que estava bêbado.
Got craft beers on tap, nice wine selection, all the small batch liquors.
Cervejas artesanais de barril, uma boa selecção de vinhos, e todos os pequenos lotes de licor.
You like your clear liquors.
Gostas das bebidas puras.