Loans traduction Portugais
827 traduction parallèle
He has a list of the loans that Dickson made last month.
Tem a lista de empréstimos que o Dickson fez no último mês.
We'll put someone else in charge, call in all doubtful loans and be on safe ground again.
Pomos outra pessoa no lugar, anulamos empréstimos duvidosos, e voltamos a estar em segurança.
People can get loans here who couldn't borrow 5 cents anywhere else.
Pede empréstimos aqui quem näo consegue 5 cêntimos noutro lado.
By making a lot of idiotic loans?
Fazendo montes de empréstimos idiotas?
What do you say to being vice president in charge of small loans, at $ 12,000 a year?
Que me diz a Vice Presidente, encarregado dos pequenos empréstimos, a 12 mil dólares ao ano?
It involves us in consideration of all kinds of loans to ex - servicemen.
Envolve-nos, tendo em consideração todos os tipos de empréstimos a ex-militares.
This contains reports with all the figures on our Small Loans Department.
Isto contém relatórios com os números do Departamento de Pequenos Empréstimos.
At least, that's what I've been told by other ex - servicemen : that the government guarantees loans to us...
Pelo menos, foi o que me foi dito por outros militares, que o governo nos garantia empréstimos...
And we're going to have such a line of customers seeking and getting small loans that people will think we're gambling with the depositors'money.
E vamos ter uma enorme fila de clientes... procurando e obtendo pequenos empréstimos... que as pessoas pensarão que estamos a jogar com o dinheiro dos depositantes.
- A firm that made loans on the place.
Uma firma que faz empréstimos.
He won't take no loans and Big Mac puts him to work anyway.
Ele não aceita empréstimos e o Big Mac põe-o a trabalhar.
- He won't take no loans!
- Não quer empréstimos!
He has a bank and loans money to ranchers.
Tem um banco e empresta dinheiro aos rancheiros.
- As you like. - I heard about some loans.
Não tratei de tampar minhas perdas, mas sim de dar um golpe.
Paying off loans for seed and stock.
Pagando empréstimos para pagar as sementes e o gado.
Took longer to pay off the interest than the loans.
Levámos mais tempo a pagar juros, do que a pagar os empréstimos.
- Homegrown loans for self-improvement,
Empréstimos nacionais para o progresso individual.
- Loans, books.
Empréstimos, livros.
- No. Does he know about Johnny and those loans?
Ele sabe do Johnny e dos empréstimos?
This mother's so cocksure... he picks up his own slips while he's collecting his loans.
O tipo tem tanta mania que recebe informações enquanto recebe o dinheiro dos empréstimos.
What good is that tradition in the production of percale? How can my ancestors help me get loans and run the factory.
Lembre-se que quatro séculos de tradição em nossa família estão vivos e devem ser respeitados.
So near the person of His Majesty that you would be astonished to know what great noblemen condescended to receive his loans.
Tão perto da pessoa de Sua Majestade, que bem vos espantaria saber... do alto fidalgo que não hesitava em recebê-lo.
The CCA has two billion in loans with the Saudis... and they hold every pledge we've got.
A CCA tem 2 mil milhões emprestados pelos sauditas. e financiam todos os compromissos que temos.
It is you who are ruining yourself by loans so greatly to be condemned.
És tu que queres arruinar-te com empréstimos condenáveis?
Without bank loans we can't get our seed or our farming tools.
Sem o banco não podemos pagar as sementes nem as ferramentas.
On the side Gags was laying down juice loans on the street for this Attaglia.
O Gags andava a emprestar dinheiro a alto juro, na rua, para este Attaglia.
Yet those people are paying back loans... faster than some doctors and lawyers we have lunch with.
No entanto, essas pessoas pagam empréstimos... mais rápido que médicos e advogados com quem almoçamos.
I dabble a little bit in personal loans and politics.
Também me dedico aos empréstimos pessoais e à política.
Loans aren't secured by real estate or anything else down there.
Lá os empréstimos não são segurados pela imobiliária.
Peterson attracted national attention when he proved that long-time B.L.U. President Red Cunningham was making questionable pension fund loans to businesses linked to organized crime.
Peterson atraiu a atenção nacional quando ele provou que o antigo presidente da B.L.U., Red Cunningham estava a conceder empréstimos das pensões... a negócios relacionados com o crime organizado.
War loans have been approved.
Créditos de guerra foram aprovados.
Ebert and Scheidemann pushed through war loans.
Ebert e Scheidemann aprovou novos empréstimos para a guerra.
Sell the current stock, give way to the loans write off the blackmail money, liquidate the assets and if it's still necessary...
Vender os imóveis, pagar as hipotecas, vazar os depósitos de cobertura, Iiquidar os créditos, e, se for necessário, arriscaremos nos mercados estrangeiros, com garantias pessoais.
Why don't he make himself rich, so he can pay off his school loans?
Porque é que ele não enriquece, assim já podias pagar o empréstimo escolar?
You made 50 grand last year, and can't pay off your loans.
Fizeste 50 mil no ano passado e não pagaste o empréstimo.
I got school loans, car loans, food - that's three bills a month. I need suits...
Empréstimos escolares, do carro, a comida - são três contas ao mês. Preciso de fatos...
Forget the loans.
Esquece os empréstimos.
Well, you do give out loans, though.
Mas concedem empréstimos.
And his loans.
E os seus empréstimos.
- Yeah. If we had the loans and grants that are sent to Israel, we wouldn't be losing our farms, which is the backbone of this country.
Se tivéssemos o dinheiro que é emprestado a Israel... poderíamos salvar as nossas terras, que são o centro do país.
- Rhoades, do you know how many loans you've written this year that have gone bad?
Rhoades, sabe quantos empréstimos fez este ano que deram para o torto?
If I don't come up with the green to retire those loans in two days... they're gonna retire us.
Se não arranjar dinheiro para pagar os empréstimos em dois dias, eles matam-nos.
The CIA flies drugs for him so he loans us his troops.
A cia transporta as suas drogas, e em contrapartida ele recruta soldados.
I'm sorry, but all that crowd talks about is bad loans or trusts or estate planning.
Desculpe, só falam de empréstimos, ou inventários.
No loans.
Sem empréstimos.
The State Department issues him a new passport in 48 hours and loans him travel money.
Nenhuns! A Embaixada dá-lhe um novo passaporte em 48 horas e empresta-lhe o dinheiro da viagem.
- No more loans.
- Já chega de emprestimos.
"Third notice, East Orange Savings and Loan." Behind on the mortgage.
Terceiro aviso de atraso na hipoteca, East Orange Savings and Loans.
I don't usually deal in loans this small, but, boy, a hotel like this on Roosevelt Island?
Não negocio empréstimos tão pequenos, mas um hotel como este na Ilha Roosevelt?
We're so lucky. In two years the loans will be sorted.
Em dois anos estaremos ao dia com as letras!
Mortgages, loans, everything!
Hipotecas, empréstimos, tudo!