Lookout traduction Portugais
1,074 traduction parallèle
- Lookout!
- Cuidado!
We'll certainly be on the lookout for it, sir.
Vamos ficar de olho aberto.
Remember, keep lookout at 11 : 00 tonight.
Fique de vigia ás 23 horas de hoje.
Have you been here long enough to put a lookout on that hill?
Não está cá há tempo suficiente para já ter posto um vigia naquela colina?
Lookout spotted that stuff only about a half an hour ago.
O vigia detectou isso apenas há meia hora.
Officer of the deck, turn left to 3-1-5. And double the lookout.
Oficial do convés, vire para a esquerda para 3-1-5 e reforce a vigia.
Double the lookout watch.
Reforcem a vigia.
Secure from general quarters but maintain full watertight integrity and double the lookout watch.
Vedam o sector geral, mas mantenham estanque à água e reforcem a vigia.
- Bridge port lookout.
- Vigia da ponte a bombordo.
Sharp lookout.
Olhos bem abertos!
So do I - providing we've a sharp lookout.
Vigiando atentamente.
Lookout reports tin-can breaking out, sir.
A sentinela comunicou a aproximação de embarcações.
Sir, the starboard lookout has a ship on the bow.
A sentinela de estibordo tem um navio na proa.
Tex, Dino, keep lookout.
Tex, Dino, mantenham a vigia.
Keep a lookout.
Fique de vigia.
Keep a sharp lookout.
Mantenha um vigia.
But that's what makes him a good lookout.
Mas é isso que faz dele um bom vigia.
I'll keep a lookout down here.
Eu vou manter, uma vigia aqui embaixo.
- They've got a lookout.
- Têm um vigia.
My window was the perfect lookout to see him coming and going.
A minha janela era o sítio ideal para vê-lo entrar e sair.
Lord Lucan's on the lookout early this morning.
Lord Lucan saiu em reconhecimento de manhã cedo.
Lookout.
Vigia.
Be on the lookout for infiltrators slipping into town in advance of attack.
Atentos às infiltraçöes na cidade para apoiar um eventual ataque.
I'm chief superintendent Lookout.
Sou o superintendente Cuidado.
Lookout? What?
- Cuidado?
lookout. Lookout of the yard.
Cuidado do Pátio.
We must keep a sharper lookout.
Temos que procurar melhor.
A lookout is enough if your plan is to hide.
Olhar será suficiente, desde que esteja escondida.
The war against the Hun continues... and as Britain's brave boys battle against the Bosch... their leaders are on the lookout for new breakthroughs that could provide... the ultimate weapon in the war against the Hun.
A guerra contra os hunos continua... e enquanto os bravos rapazes lutam contra os boches... os seus líderes procuram uma nova descoberta que lhes possa fornecer... a derradeira arma na guerra contra os hunos.
The lookout is not a reading room.
- A vigia não é sala de leitura!
It's probably just the patrollers. Or the girl on lookout, she would've sounded the alarm.
- Deve ser só a patrulha, ou a aluna de vigia daria o alarme.
Sir, lookout reports heavy fighting on the hill above the guns.
O mirante vê grandes lutas na colina por cima das armas.
Be on the lookout for a large, female breast.
Vigiem um grande peito de mulher.
Authorities are reportedly on the lookout for Doc McCoy and his wife, Carol.
As autoridades estão à procura de Doc McCoy e da mulher Carol.
- Lookout, see anything?
- Vigia, vê alguma coisa?
- What is it, lookout?
- O que é, vigia?
I'm always on the lookout for new men.
Sempre estou à procura de homens novos.
All residents of the county are warned to be on the lookout for this man... And to phone the police if they see him.
Os residentes do condado devem ficar em alerta e chamar a polícia se o virem.
We got a lookout back there, and you saw Chi when you came in.
Temos um vigia lá atrás, e viste o Chi, na entrada.
Set a while? - Got to give Ke-Ni-Tay time to flush the lookout.
- O Ke-Ni-Tay precisa de tempo para encontrar o espia.
You know those three oaks up on Lookout Mesa?
Conhece os três carvalhos em Lookout Mesa?
A lookout up there in the tower.
Um vigia ali em cima, naquela torre.
I'll send a servant to the roof as a lookout.
Colocarei um servente no telhado como vigia.
The beggar was the lookout man for the gang.
O mendigo era o guarda do bando.
How can a blind man be a lookout?
Como pode um cego vigiar?
You'll be on the lookout.
Ficas a vigiar.
On the lookout and shut up.
Vigia e não respondas.
And that he should keep a lookout on the trumps when serving the wine.
E que iria vendo as cartas enquanto servia os vinhos.
Madigan, you and Bennett over here, keep a sharp lookout.
Madigan, tu e o Bennett por aqui, mantenham-se em alerta.
Come on up and keep a lookout, will ya?
Suba e fique de olho em tudo, ok?
We keep our lookout up there.
Deixamo-la virada a olhar ali para cima.