Loop traduction Portugais
2,090 traduction parallèle
If you want to be in the loop, I need to know you got my back.
Se quiser ser informado, preciso saber que está comigo.
I don't know why you kept me out of the loop in the first place.
Não percebo porque não me informaste logo.
Listen, you really... you need to keep us in the loop... all right?
ESTAVA NA HORA Ouve, tens que nos manter a par das coisas.
- Just keep us in the loop.
- Mantenha-me só informados.
You consistently miss at least one belt loop.
Falhas constantemente pelo menos uma argola do cinto.
Ranger found her staggering along the loop...
Guardas florestais encontraram-na no trilho.
Data is now on a continuous loop.
Os dados estão agora em loop contínuo. Podem vir.
That's right, do another loop there.
Pronto, aqui dá-se outro ponto.
You know, you've got the loop first and I then tied it to my belt.
sabes, criaste os primeiros laços e depois atei ao meu cinto.
But Ray will keep you in the loop.
Mas o Ray vai mantê-la informada.
Ray will loop you in.
O Ray vai mantê-la informada.
- You're in the loop, King!
! - Vai ser informada, King!
I appreciate keeping Percy out of the loop on this one.
Gostaria que o Percy fiasse de fora, nesta.
Well, I have seen every cardiac structure sheered off by the wire - in the loop in that procedure.
E eu já vi todas as estruturas cortadas pelo laço nessa cirurgia.
- Dr. Burke uses a technique that doesn't require the formation of a loop.
O Dr. Burke usa uma técnica que dispensa o laço.
Keep me in the loop. - How'd that call about the clinic go?
- E a chamada sobre a clínica?
Now, I can only keep the FBI out of the loop for so long.
Por agora, apenas consigo manter o FBI afastado por pouco tempo.
Thank you ever so much for keeping me in the loop.
Muito obrigada por me manterem ao corrente.
I figured out a cyclomatic complexity that ran through all the conditionals in my dad's research- - that's the end of the loop. Awesome.
Resolvi um problema de complexidade condicional que percorria todas as condicionais na pesquisa do meu pai... isso é o fim do ciclo.
Look, you better bring us in the loop.
É melhor pôr-nos ao corrente.
DuChamp. You keep me in the loop, not the other way around.
Duchamp, manténs-me informado, não o contrário.
All right, so we just went through the loop.
Vamos passar pelo laço.
But if I can recreate the feedback loop which triggered the event, I might be able to generate a rescue portal allowing passage from their dimension...
Mas se puder recriar o refluxo que iniciou o evento... talvez possa gerar um portal de resgate... permitindo a passagem da dimensão deles...
They want to be kept in the loop, as does the FBI,
Querem ficar informados, assim como o FBI,
Look, I already told you, whatever Marcel and Jack Toller were dealing together, I was out of that loop.
Já lhe disse, o que seja que o Marcel, e o Jack Toller estavam a negociar, eu estava fora.
Family milestones always throw Claire for a loop.
- Tudo bem. Os eventos familiares deixam a Claire tensa.
Okay. Froot loop necklace... Baby Jesus keys - - ay, I was looking for these keys.
Colar de cereais, Menino Jesus...
Full lower loop on her G's, along with a distinct upstroke on her T's.
Traçado inferior completo no "G", um traço ascendente peculiar nos "tês".
- Loop, okay.
- Sim, um laço.
- One? Two? - No, one loop.
- Dá-se uma volta.
He's obviously out of the loop.
- A sério? - Ele foi excluído do grupo.
I will listen to this endless loop of Neil Diamond songs till somebody picks up.
Vou ficar a ouvir a música do Neil Diamond até que atendam.
Yeah, we need to loop in Charlie.
Sim, precisamos informar o Charlie. - O que se passa?
Then I put it into a test loop, and voilà.
- Porreiro. - Faço um teste contínuo e... voilá?
Scott, you'll put the security cameras in Carlisle's office on a loop, especially the one you missed the first time.
Scott, vais meter as câmaras de vigilância do gabinete do Carlisle a passar as mesmas imagens, especialmente aquela que falhaste da primeira vez.
You brokered this whole goddamn thing in Stockton, kept us out of the loop on purpose.
Planeaste tudo isto em Stockton... mantiveste-nos às escuras de propósito.
Guess Kramer brought you in the loop after all, huh?
O Kramer pôs-te a par de tudo, afinal?
We're on on audio loop.
Estamos a ouvir uma gravação áudio.
It's this endless time loop?
Uma viagem no tempo interminável?
Listen, this is off the record, But mayor Gregg's been in the loop on the cleanup efforts from the get-go.
Ouve, isso está fora do registo, mas o Presidente da câmara Gregg tem comandado as limpezas desde o começo.
- I wanna be in the loop.
Só ficar por dentro.
It's a hole with a loop in it.
É um buraco na parede.
The thief tapped into the camera lines and rigged a prerecorded loop.
O ladrão desconfigurou as câmaras e pôs outra gravação.
I already assigned a team to pick him up, but I'll keep you in the loop.
Já mandei uma equipa buscá-lo, mantenho-te actualizado.
I mean, what is a time loop?
Afinal, o que é um ciclo temporal?
I have actually got a really promising lead, so I will just keep you in the loop.
Na verdade, tenho uma pista muito boa, vou manter-te informado.
Why would you not loop us in on it?
Porque não nos incluíste nisso?
I expected to be kept in the loop.
- esperei saber as decisões.
- No, one loop!
- Dois laços?
- Three loop.
- Não, um laço!
Must be hard to do your job when you're kept out of the loop.
Deve ser duro fazer o seu trabalho quando não é informado.