English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Lordship

Lordship traduction Portugais

854 traduction parallèle
The yacht was broached and ran squarely aground, his lordship's queen of the sea.
O iate foi abordado e bateu directamente na costa, a rainha do mar de sua senhoria.
Take the stand and face His Lordship.
Suba ao palanque e enfrente Sua Senhoria.
May it please Your Lordship, but there's a deal more to be said!
Vossa Senhoria desculpe, mas há muito mais a dizer!
Your lordship, I'd rather divorce.
Deixar o serviço da senhora? Preferia divorciar-me, Senhor Marquês.
Your lordship, about "La Colinière"...
Senhor Marquês, para a "Collinière"?
What did his lordship decide?
Que decidiu o senhor Marquês?
Very good, your lordship. - I'm so glad to be here.
- Como estou feliz por estar aqui!
- Yes, your lordship.
- Sim, Senhor Marquês!
- Is his lordship serious?
Está a brincar?
- Yes, your lordship.
- Sim, Senhor Marquês.
His lordship understands me. So I try to keep busy.
Entende, mantenho-me ocupado!
His lordship wants to hire me?
Quer contratar-me?
Being in your lordship's service now, I can't refuse.
Com certeza. Já que estou ao seu serviço, não posso recusar.
Over here, your lordship. Here's a snare.
Está a ver, Senhor Marquês, está aqui um laço.
- Thanks, your lordship.
- Obrigado, Senhor Marquês.
His lordship is a better shot.
Acho que o Marquês atira melhor que ele.
Oh, your lordship... women are charming.
Marquês, as mulher são simpáticas, gosto delas...
- Which one, your lordship?
- Qual, Senhor Marquês? - Qual? !
- as they evidently do his lordship's.
- mas interessam a vossa senhoria.
That's all I could find out, Your Lordship.
Foi o que consegui descobrir, Vossa Senhoria.
Very good, Your Lordship.
Muito bem, Vossa Senhoria.
Please congratulate His Lordship and convey my best wishes.
Dê os parabéns a Sua Senhoria e os meus votos de felicidade.
His lordship is busy, sir.
Está ocupado.
Mr. Ingram, these gentlemen are waiting upon his lordship.
Esperam a sua senhoria.
And so in this lovely month of May 1485 His Lordship the Devil dispatched to earth two of his creatures to bring despair to humanity... ( 15th Century French legend )
Foi neste belo mês de maio 1485 que o seu senhorio o Diabo enviou duas das suas criaturas a terra, semear a desesperança entre os seus habitantes ( Lenda do século XV, em francês )
Let's not miss a word of his Lordship's reminiscences.
Não devemos perder uma só palavra das lembranças de sua senhoria.
I'm obliged to your lordship.
Agradeço-Ihe.
You're asking his lordship and the jury to believe... that after years of devoted service in the field and the sick chamber... that you were in this position?
Pede então ao Dr. Juiz e ao júri que acreditem, que depois de anos de dedicado serviço, no campo de guerra e no quarto do doente, se encontrava nessa posição?
If your lordship pleases, I'll continue the cross examination.
Com a permissão do Dr. Juiz, continuarei com o interrogatório.
Your lordship always makes his meanings perfectly clear.
o Dr. Juiz expressa-se sempre com clareza.
Your lordship is right welcome back to Denmark.
Dou-vos as boas-vindas pelo regresso à Dinamarca.
It would come to immediate trial if your lordship would vouchsafe the answer.
Se aceitardes, seguir-se-á, de imediato, a prova.
- I commend my duty to your lordship.
- Ao vosso serviço! - Vosso servidor obrigado.
Your Lordship, I...
Sua senhoria, eu...
- Your Lordship?
- Vossa Senhoria?
Perhaps Your Lordship would permit me to show you one or two other things in which we take a pride.
Talvez queira que lhe mostre outras coisas de que muito nos orgulhamos.
Your Lordship knows where appropriate, to talk about sensitivity.
E ainda lhe fala de falta de educação. Sr. Adare, não foi nada disso que se passou.
Certainly, Your Lordship.
Certamente, Vossa Senhoria.
lmpossible, Your Lordship.
Impossível, Vossa Senhoria...
Perhaps, Your Lordship, it is merely a similarity in the pieces.
Talvez, Vossa Senhoria, esteja a ver apenas uma similaridade nas peças.
I assure Your Lordship I've made every effort to stop the underground traffic between unscrupulous merchants and pirates.
Asseguro a Vossa Senhoria que tenho feito todos os esforços para parar o tráfego subterrâneo subterrâneo, entre comerciantes e piratas sem escrúpulos.
Quite right, Your Lordship.
Muito bem, Vossa Senhoria.
I don't wish to keep His Lordship in the dark any longer.
Não deseja manter a sua Senhoria no escuro por mais tempo.
Poor Lord Montrose murdered by the black pirate, Bloodthirsty Dave, who in turn was killed by Governor Elden while courageously defending Your Lordship.
Pobre Senhor Montrose assassinado pelo pirata, Sanguinário Dave... que por sua vez foi morto pelo próprio Governador Elden... enquanto corajosamente defendia a Vossa Senhoria.
Your lordship.
Senhor Marquês!
- Marceau, your lordship.
Que houve?
- His lordship's kind.
Você é bom homem!
His lordship must have told you.
O Marquês deve ter-lhe falado de mim.
- Thanks, your lordship.
- Obrigado, Senhor Marquês!
I would be greatly obliged to your lordship.
Ficar-Ihe-ia muito agradecido, Dr. Juiz.
Sweet lord, if your lordship were at leisure,
Amável senhor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]