Lorraine traduction Portugais
986 traduction parallèle
- Lorraine has been hitting the bottle.
- A Lorraine andou a dar na garrafa.
Lorraine again, huh?
A Lorraine outra vez, não é?
- Lorraine, will you hold that?
Anda. - Lorraine, seguras nisto?
It's your dear friend, Miss Lorraine Sheldon.
É a sua amiga, a Miss Lorraine Sheldon.
Lorraine Sheldon, Lord Bottomley, my Aunt Fanny.
Lorraine Sheldon, Lorde Bottomley, a minha tia Fanny.
Miss Lorraine Sheldon.
Com a Miss Lorraine Sheldon.
Lorraine, my blossom, I have the most wonderful news for you.
Lorraine, minha flor, tenho notícias maravilhosas para ti.
Mansion House, tell me, has a Miss Lorraine Sheldon arrived yet?
Mansion House, digam - me, a Miss Lorraine Sheldon já chegou?
Miss Lorraine Sheldon from Palm Beach.
Miss Lorraine Sheldon de Palm Beach.
Lorraine, my blossom girl!
Lorraine, minha flor!
Lorraine blossom just dropped in out of the blue and surprised us.
A minha Lorraine apareceu do nada para nos fazer uma surpresa.
- Hello, Lorraine.
- Olá, Lorraine.
- Miss Lorraine Sheldon.
- Miss Lorraine Sheldon.
Isn't it curious, there was Lorraine snug as a bug in somebody's patio in Palm Beach?
Não é curioso, lá estava a Lorraine, bem confortável, no pátio de alguém, em Palm Beach?
And as for Lorraine, no one was more surprised than I when she walked in.
E quanto a Lorraine, fiquei muito surpreendido com a chegada dela.
- The languorous Lorraine.
- A lânguida Lorraine.
I'll never forget that summer when Banjo put a mike in Lorraine's cabana...
Não me esqueço de quando Banjo pôs um microfone na cabana de Lorraine,
Is Lorraine being her dear, sweet, sick-making little self?
A Lorraine está a ser a criatura adorável e irritante que gosta de ser?
Lorraine is a charming person who has given up her own Christmas to spend it with me.
A Lorraine é uma pessoa encantadora, que abdicou do próprio Natal para vir ter comigo.
It's the latest report from Palm Beach on the winter maneuvers of Lorraine Sheldon against the left flank, or rather all flanks, of Lord Cedric Bottomley.
As últimas notícias de Palm Beach, sobre as manobras de Inverno de Lorraine Sheldon contra o flanco esquerdo, ou melhor, todos os flancos, de Lorde Bottomley.
Listen. " Lorraine arrived here in November, in a cloud of Chanel Nº5.
Ouve. " Lorraine chegou em Novembro, numa nuvem de Chanel N ° 5.
Cedric is hiding in Carolina, but Lorraine would fly to him in a Stratoliner if he so much as sneezed in her direction. "
Cedric escondeu-se na Carolina, mas Lorraine voaria até ele num Stratoliner, se ele espirrasse na direccão dela.''
- He's brought Lorraine to smash it up.
- Trouxe a Lorraine para se meter.
Lorraine will eat him alive.
A Lorraine vai comê-lo vivo.
What's more, it crosses up Sherry and Lorraine at the same time.
E melhor, acaba com o Sherry e a Lorraine ao mesmo tempo.
You know, I've always wanted to get mine on yours, Lorraine.
E eu sempre quis meter as minhas mãos no teu cabelo, Lorraine.
Lorraine did you know that Mr. Jefferson had written quite a good play?
Lorraine sabias que o Mr. Jefferson escreveu uma bela peça?
Yes, yes, Miss Lorraine Sheldon?
Sim, sim, Miss Lorraine Sheldon?
Lorraine, my sweet, I was so upset to return and find you gone.
Lorraine, querida, não queria regressar e descobrir que não estavas.
Lorraine, my sweet, I've got in touch with Mater and she's given her consent to our betrothal.
Lorraine, minha querida, falei com a Mãe e ela consentiu com o noivado.
Lorraine, my darling will you...?
Lorraine, minha querida, tu queres...
May I come in now, Lorraine?
Já posso entrar, Lorraine?
Let me understand this, Lorraine.
Deixa - me ver se eu percebo, Lorraine.
Lorraine, we're in luck.
Lorraine, temos sorte.
Love, Lorraine. "
Com amor, Lorraine.''
Lorraine Sheldon. "
Lorraine Sheldon.''
Lorraine Sheldon happened to come out and visit me.
A Lorraine Sheldon veio visitar - me, por acaso.
He's going away with Lorraine this afternoon, to rewrite.
Ele vai - se embora com a Lorraine esta tarde, para reescrever a peça.
What do you mean, Lorraine Sheldon happened to come here?
Como assim, a Lorraine Sheldon veio visitar - te por acaso?
I got Lorraine out here I've got to get her away.
Chamei aqui a Lorraine, e sou eu que a tenho de tirar daqui.
Lorraine's no dope.
A Lorraine não é parva.
We send Lorraine a telegram from this bird -
Mandamos um telegrama a Lorraine, desse idiota...
Lorraine caught on too.
A Lorraine também.
I told you Lorraine was no dope.
Bem te disse que a Lorraine não era parva.
Lorraine's taking him with her this afternoon.
A Lorraine vai levá-lo com ela, esta tarde.
We'll get Lorraine out of here if I gotta do it a piece at a time.
Vamos tirar daqui a Lorraine, nem que seja pedaço a pedaço.
I've only got 14 minutes to get Lorraine out of here.
Só tenho 14 minutos para tirar daqui a Lorraine.
You've got me there, Lorraine.
Apanhaste-me, Lorraine.
Lorraine, dear, have you ever played St. Joan?
Lorraine, querida, já fizeste de St.
- Well, I don't know exactly what I did but I'll try. There was a strange beauty about you, Lorraine, pure da Vinci.
Havia uma estranha beleza em ti, Lorraine, puramente da Vinci.
- Lorraine's coming, and perhaps you'd phone from the station. You've got to help.
Tens de ajudar.