English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Loss

Loss traduction Portugais

8,462 traduction parallèle
Obviously, it was a personal loss as well.
Que tragédia. É uma perda pessoal também.
He was one of our best pilots, but even he couldn't stomach the loss of American civilians.
Ele foi um dos nossos melhores pilotos, mas, nem ele conseguiu gerir a perda de Civis Americanos.
It's taken us a long time to get over the loss.
Levou-nos muito tempo para superar a sua perda.
But it's born of loss.
Mas ela nasceu da perda.
But there's a lot of loss in those eyes.
Certo? Mas há muita perda nesses olhos.
I think it's more loss than you can handle.
Acho que é muita perda, mais do que você consegue controlar.
When Christie died, poor little Luke suffered an unimaginable loss.
Quando a Christie morreu, o pobre Luke sofreu uma perda inimaginável.
Before we could even mourn over our loss, they arrested him.
Mesmo antes de podermos fazer o luto, eles prendem-no.
Your loss.
Tu é que perdes.
To remind her of the loss of their own child maybe.
Para lembrá-la da perda do próprio filho deles talvez.
His loss.
A perda foi dele.
The loss of your powers is undeniably traumatic.
A perda do teus poderes é, sem dúvida, traumática.
I've had loss.
Já tive perdas.
I'm feeling a little dizzy from all the blood loss.
Perdi muito sangue, estou tonta.
An artificial person is a tolerable loss.
Uma pessoa artificial é uma perda aceitável.
Our loss is France's gain.
A França fica a ganhar.
We're so sorry for your loss.
Lamentamos muito pela sua perda.
I'm sorry for your loss.
Lamento a sua perda.
Loss is immeasurable.
A perda é imensurável.
We're sorry for your loss.
Lamentamos muito pela sua perda.
Loss of blood to the brain leads to impaired vision, disorientation, blackouts.
O derramamento de sangue no cérebro causa perda de visão, desorientação e perdas de consciência.
Blurry vision, loss of muscle control, impaired judgment.
Visão turvada, perda de controlo muscular, perda de julgamento.
Symptoms can range from impaired vision, loss of muscle control, confusion.
Os sintomas podem ser problemas na visão, perda de controlo muscular e confusão.
We have suffered a grievous loss.
Sofremos uma perda grave.
His death is a great loss.
A sua morte é uma grande perda.
I'm terribly sorry for your loss.
Lamento a sua perda.
Maybe they're cold because no one mourns their loss.
Talvez tenham sido arquivados porque ninguém teve pena.
28-year-old male, crush injuries, severed artery, massive blood loss.
Homem, 28 anos, lesões por esmagamento, artéria rasgada, perdeu muito sangue.
( shouting ) Throughout history, military conflict has resulted not only in loss of life but also the destruction of cultural heritage.
Esta descoberta levou os astrónomos a concluir que houve um tempo em que existiu um planeta entre as órbitas de Marte e de Júpiter.
Your loss, brother.
- Perdeis vós, irmão.
I'm sorry about the loss of your wife.
Lamento a perda da vossa esposa.
Cryonic preservation prevents that loss.
Preservação criogênica previne essa perda.
I know that you've suffered tremendous loss, but this is different.
Sei que sofreste uma perda tremenda, mas isto é diferente.
I mean, tell them I'm sorry for their loss, obviously.
Diz-lhes que lamento pela perda, obviamente.
I'm really very sorry for your loss.
Lamento imenso a sua perda.
I'm very sorry for your loss.
Sinto muito pela sua perda.
- Yeah. I'm sorry for your loss, Mrs. Cole.
- Lamento a sua perda, Sra. Cole.
People have freaky-ass reactions to loss.
As pessoas tem reacções malucos às perdas.
... speech and language issues, vision loss.
- Ela ainda não acordou.
Over the past week, subjects have complained about memory loss, extreme paranoia...
Na semana passada, os participantes queixaram-se de perdas de memória, paranoia agravada.
Memory loss, extreme paranoia, rapid aging, encroaching psychosis.
Perda de memória, paranoia agravada, envelhecimento precoce, psicose progressiva.
Subjects have complained about memory loss, extreme paranoia.
Os participantes queixam-se de perda de memória. Paranoia agravada.
It took me years to mourn his loss.
Levei anos para enlutar a perda dele.
Uh, patient came in with a head lac, g.C.S. Of 14, loss of consciousness at the scene...
Doente com corte na cabeça, Glasgow em 14, perda de consciência no local...
I'm very sorry for your loss, Nate. I am.
Sinto muito pela sua perda, Nate.
Mr. Lahey, this court extends its deepest sympathies for your loss.
Sr. Lahey, este tribunal exprime as suas sinceras condolências
I took a loss with Ryder.
Tive uma grande perda com o Ryder.
Right, a loss to the program.
Estava no 3º ano, era muito boa.
And its archaeological destruction could mean the loss of information about mankind's historical past.
Os OVNI's são reais. O governo dos Estados Unidos tem estado em contacto com eles.
And loss of autonomy- - feeling entrapped or paralyzed.
E perda de autonomia, sentir-se preso ou paralisado.
Loss?
Perda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]