English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Lástima

Lástima traduction Portugais

381 traduction parallèle
That's tough.
Que lástima.
I don't know why you feel sorry for anybody like me.
Não sei por que sente lástima por alguém como eu.
I'm such an unholy mess of a girl.
Sou uma lástima de rapariga...
That's too bad.
É uma lástima.
You wanna go into Murmansk looking like a tramp?
Quer aparecer em Murmansk numa lástima?
And have him throw up the concert? Or would you rather take it away?
Por que deveria de sentir lástima por uma tonta mentirosa?
- Oh, that's too bad.
- Lástima.
- It'd be a shame to break it.
- Seria uma lástima rompê-la.
Wonderful thing that professional pride never dies.
Como te pareceu? - Uma lástima, que esperavas?
Too bad.
Que lástima.
- Oh, Icey, I'm a sight. - Get along with you!
- Oh, Icey, estou uma lástima.
That's the fascination and the pity of it.
É esse o fascínio e a lástima.
It seems a shame to even digest this bourbon.
É uma lástima ter que digerir este uísque.
If this kid doesn't come with a halo, that's too bad.
Se esse garoto não levar auréola, é uma lástima.
Pity, if I'd have known you didn't like champagne...
Que lástima. Se soubéssemos que não gostava de champanhe...
- Pity.
- Lástima.
Pity.
Lástima.
What a shame.
Que lástima.
This is a sorry army.
Isto é uma lástima de exército.
It's too bad you won't have time to meet them.
Uma lástima que não os conheça.
It's a pity about Stacey, sir. He'll be badly missed at the sports.
É uma lástima o que se passou com o Stacy.
Too bad, because Heck won't be there.
É uma lástima, porque Heck não virá.
- Boy! He's just a plain damn mess!
- Ele está mesmo uma lástima!
What a pity
Que lástima!
Five and one.
Cinco e um. Que lástima!
Too bad I'm not feeling better.
Que lástima que não me sinta melhor.
Too bad you don't listen to your doctor.
Que lástima é não ouvir o médico.
Where's a gutter, there's a stream I will sure find another But I miss you to an extreme.
Onde está a sarjeta, há aguinha claro que encontrarei a outro, mas você me dá lástima.
Too bad. Particularly for Hartmann.
Uma lástima, sobre tudo para Hartmann.
It's plumb pitiful.
É uma lástima.
What a pity.
- Não? Que lástima.
How unfortunate.
Lástima. Papel!
- That's too bad.
- É uma lástima.
It's too bad, but you're good for nothing now.
É uma lástima, mas não serve para nada agora.
It's a pity that Reace is not here to do the same.
Que lástima que Reace não esteja aqui para fazer o mesmo.
You look grotesque!
Estás uma lástima!
I've made an awful mess of your jacket, sir.
Deixei-lhe o casaco numa lástima.
It was a pity messing with me, and I am very mad.
Foi uma lástima meter-se comigo, estou muito bravo.
It is a pity, a pity that he was home today.
É uma lástima, uma verdadeira lástima que estava hoje em casa.
Ah let us mourn for never morrow Shall dawn upon him desolate!
Que lástima terrível : com certeza Seus cânticos não hão de retornar.
That is a pity... for they are full of illuminating details.
Será uma lástima, pois estão cheios de detalhes reveladores.
She messes up the whole convent.
Deixa-me o convento todo numa lástima.
Very funny! Too bad you don't have that little thing!
Lástima que não tenha nossa cosita...
Stop laughing! No sympathy at all!
- Não me têm lástima.
What a pity! What a pity!
- Que lástima!
A real pity.
Uma autêntica lástima.
Don't be sorry!
Não quero sua lástima!
If you are still interested, you can question him tomorrow.
Uma verdadeira lástima, Lord Brooke.
Their furniture is deplorable, extremely bad taste.
- A mobilia deles é uma lastima.
Too bad.
Lástima.
What a pity.
Que lástima...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]