Manage traduction Portugais
5,861 traduction parallèle
And if I somehow, magically, manage to get it, am I done?
E se, por magia, eu a conseguisse obter...
Don't think I can manage terrible today.
Acho que não consigo gerir algo terrível hoje.
"Louise Ellis lands in New York and hires Daniel Grayson to manage her millions."
"Louise Ellis chega a Nova Iorque e contrata Daniel Grayson para gerir os seus milhões".
I try to help give them jobs when they manage to leave.
Tentei ajudar, a arranjar empregos para conseguirem sair de lá.
Thank you but I can manage the internal affairs here.
Obrigado mas eu consigo gerir os nossos assuntos internos
Thanks but I can manage myself.
Obrigado mas eu desenrasco-me sozinho.
How'd you two manage to acquire a body?
- Como conseguiram obter o cadáver?
The question is how to face the same obstacle and still manage to win.
A pergunta é como enfrentar esse mesmo obstáculo e vencer.
No, the ladies will have to manage on their own.
Não, elas vão ter de agir sozinhas.
Ellen, my job is to manage.
Ellen, o meu trabalho é administrar.
Hey, can you guys manage here without me?
Conseguem desenrascar-se sem mim?
The charming and yet tragic naïveté as if these creatures will flourish if Harlan and Jack can just manage to relocate a breeding female.
A ingenuidade encantadora, mas trágica, como se as criaturas pudessem prosperar se o Harlan e o Jack conseguirem integrar uma fêmea reprodutora.
- shrinking into the role? - Except I hear you found a way to offend the Canadians. How'd you manage that?
- Só que ouvi dizer que arranjaste uma maneira de ofender os canadianos.
How did you manage to keep it a secret from me for six weeks?
Como conseguiste esconder-me esse segredo durante seis semanas?
If you do manage to get inside, find the engine room.
Se conseguires entrar, procura a sala das máquinas.
I think I can manage as long as David accompanies me.
Acho que sou capaz, desde que o David me acompanhe.
How did Amelia manage to escape?
Como é que a Amelia conseguiu escapar?
I'll manage.
- Eu desenrasco-me.
And I watched my dad struggle to manage her illness, so I became a shrink to try to help them both.
Vi o meu pai lutar para controlar a doença dela, por isso tornei-me psiquiatra para ajudar os dois.
Manage satellite for, uh, government.
Faço a gestão de satélites para o governo.
Just manage satellite for government.
Só faço a gestão de satélites para o governo.
Well, if I'm so stupid, then how did I manage to frame you for eating the turkey?
Bem, se eu sou tão estúpido, então como é que eu consegui culpar-te por comeres o peru?
As many as you can manage.
Tal como muitos como você pode gerir.
Do you know how to manage an apartment building?
Sabes gerir a construção de um apartamento?
How will you manage?
Como se vai arranjar?
Wait, wait. Do you know how to manage an apartment building?
Sabes como gerir um lote de apartamentos?
- Man, i-i just manage the joint upstairs, I-i make sure the stuff gets cut downstairs
Meu, só administro as coisas em cima e garanto que tudo funcione lá em baixo.
How did you manage to get chocolate on your eyeball?
Como é que te entrou chocolate para o olho?
I mean, we can manage.
Quer dizer, cá nos arranjamos.
I manage a hedge fund.
- Faço gestão de fundos de cobertura.
How'd you manage to run over our llama?
Como conseguiste atropelar o nosso lama?
- Yeah, go manage it.
- Vai tratar disso.
- So you manage that, too? - Yeah.
Então você trabalha nisso, também?
I think I'll manage.
Eu acho que consigo.
Can you tell us how much you manage?
Podemos saber quanto é que gerem?
I didn't realize that there was anything to manage with CDOs.
Não sabia que havia alguma coisa para gerir nas CDO.
Thank you, but I'll manage.
Obrigado, mas eu passo bem.
And I shall manage that boy.
E eu controlarei aquele rapaz.
I suppose I want to start off by asking you how did you manage such amazing insight into the soul of modern man, and how do you know what men and women really want, just really the whole relationship between humanity and the cosmos?
Quero começar por lhe perguntar como conseguiu uma percepção tão boa sobre a alma do homem moderno, e como sabe o que os homens e as mulheres realmente querem, e a relação entre a humanidade e o cosmo?
Is that a hard thing to do, to manage a hedge fund in Philly when you're living in la?
É assim tão difícil, gerir um fundo de investimento em Filadélfia quando vives em Los Angeles?
- We manage. - Hmm.
Nos arranjamos.
I can manage very well on my own from here.
Posso virar-me sozinha a partir daqui
So. Once you got to the house. Did you manage to capture spirits?
Quando vocês chegaram à casa, conseguiram filmar os espíritos?
Well, he's still a bit weak from the incident but we have given him some morphine to manage the pain.
Bem, ele ainda está um pouco fraco desde o ocorrido mas temos dado morfina para controlar a dor.
I'm begging you to manage expectations out there.
Peço-te para gerires as expectativas criadas.
I'm just asking you to manage expectations.
Só te peço para gerires as expectativas.
Pretty sure we can manage a few days without ya.
De certeza que nos aguentávamos uns dias sem ti.
How are we supposed to trust you now? How'd you even manage to bug this guy?
Como é que conseguiste colocar uma escuta neste tipo?
They manage over $ 4 billion in assets.
Eles controlam quase 4 biliões de dólares em acções.
Will you manage?
Arranjas-te?
He can manage.
- Ele consegue levá-lo.