Meditating traduction Portugais
239 traduction parallèle
Well, if you're lucky, you might get off with, now, let me see a couple of years, which you will spend in Holloway prison meditating on the folly of transmuting melodrama into real life.
Se tiveres sorte, talvez te safes com... vejamos uns dois anos, que passarás na Cadeia de Holloway, a meditar sobre a tolice de transferir o melodrama para a vida real.
Men meditating under holy trees... offering prayers to the sun. And as everywhere and always, children at their play.
Homens que meditavam sob arvores sagradas oferecendo preces ao sol e como sempre e em todo o lado, crianças que brincavam.
river people and village people - howjute workers cooled off in the river after a hard day... and men washed their clothes - about old men warming themselves in the sun... children swimming, splashing in the water... and others wondering and meditating... learning the wisdom of India on the banks of the river.
O povo do rio e o povo da aldeia. Como os trabalhadores da juta se refrescam no rio após um duro dia de trabalho e os homens lavam as suas roupas. Sobre os velhos que se aquecem ao sol.
I've been meditating on just that.
Estive precisamente a pensar nisto
One day, St. Francis was meditating on his death. In a state of disorder...
Um dia, São Francisco meditava sobre sua própria morte um estado de desordem
He's meditating.
Ele está pensado.
At Ham Sweet Ham, the legion leader, Caius Bonus, was meditating.
Em Petitbonum, na sua tenda Caius Bonus, meditava.
We are through cogitating, we're through meditating, we have given up infiltrating and now we're gonna start demonstrating and eliminating.
Chega de pensar, chega de meditar,.. ... chega de infiltrarmos....... e comecemos a manifestar e a eliminar.
They're all in chambers, meditating.
Estão todos nas câmaras... A meditar.
Ida, all this time you've been in this cage... you could have been meditating.
Ida, todo o tempo em que esteve presa na jaula... poderia ter meditado.
Now, he's meditating.
Neste momento está a meditar.
You ever try meditating?
Já tentou meditação?
What are you doing, meditating?
O que estás a fazer? A meditar?
I was, like, meditating.
Como se estivesse a meditar.
I am meditating!
Estou a meditar!
He'll be meditating.
Ele deve estar a meditar.
He's meditating.
Está a meditar.
Well, this is like meditating.
Bem, é quase como meditar.
Meditating.
Meditando.
You've been meditating many hours, Master Splinter.
Você esteve meditando por horas, Mestre Splinter.
Strawberry leaves the box meditating what will make Fernandez in the next launching.
Strawberry anda às voltas a pensar o que será que fará Fernandez no próximo lançamento.
No, I was meditating.
- Não. Estava a meditar.
What's meditating?
O que é meditar?
He is not lulling on a lewd love-bed, but meditating with two deep divines, praying to enrich his watchful soul.
... não se reclina em morno leito de amor, mas posto de joelhos, medita em companhia de dois venerandos padres rezando para enriquecer sua alma atenta.
I've been meditating on the pleasure, which a pair of fine eyes in the face of a pretty woman can bestow.
Estava a pensar nos prazeres que podem dar uns olhos bonitos, na face duma linda mulher.
So we listened to his lectures and we started meditating
Íamos ás conferências dele e começámos a meditar.
It was pretty exciting, we were in this really spiritual place We were meditating a lot We were having seminars by Maharishi
Foi muito emocionante, estávamos num local verdadeiramente espiritual meditávamos muito, tinhamos seminários com Maharishi...
I'm meditating.
Estou a meditar.
The doctor is meditating in his chambers, and I will get him for you while you fill out these forms.
O médico está a meditar nos seus aposentos, vou chamá-lo enquanto preenche estes formulários.
Meditating.
A meditar...
Perhaps Mr. Adams is meditating on his response.
Talvez o Sr. Adams esteja a meditar na resposta.
[Sighing] Well, one time I got sent to bed without meditating... but that's just'cause I threw a piece of plastic on a compost heap.
Bem, uma vez fui para a cama sem meditar, porque atirei um bocado de plástico para cima de um monte de adubo.
I was in the Bajoran shrine meditating and he burst in, stark-naked, fell to his knees crying out to the Prophets for protection.
Estava no templo bajoriano a meditar, e ele entrou de supetão, totalmente nu, pôs-se de joelhos e começou a implorar aos Profetas por proteção.
- Maybe he's meditating?
- Talvez esteja a meditar.
I'm meditating about a natural product : oil.
Estou meditando Sobre um produto natural : óleo.
- What did you do there? - Nothing. I was in a monastery, meditating.
Desculpa, mas por um momento, eu pensei que o meu marido...
Now, it's possible to extend that period by meditating to lower heartbeat and respiration.
É possível estender esse período... meditando para baixar o ritmo cardíaco e a respiração.
Every Friday Maris spends an hour meditating.
Todas as Sextas a Maris passa uma hora a meditar.
- I've been meditating.
Tenho meditado.
I'm meditating.
Eu estou a tentar meditar.
It's just like meditating.
É como se estivessem a meditar.
Heavy breathing, meditating. Meditating?
Estou a meditar.
Long enough for me to see your blue backside meditating, but not long enough for you to touch me.
Suficiente para eu ver seu traseiro azul meditando, mas não para você me tocar!
Hey! I am meditating, Mr. Paris.
Estou meditando Sr. Paris.
- I was meditating.
- Eu estava meditando.
- Meditating?
- Meditando?
You spend a lot of time here, reading... meditating...
Você passou um bocado de tempo aqui, lendo... meditando...
Shouldn't you guys be meditating or something?
Sabes uma coisa? Vocês não deviam estar a meditar ou algo do género?
I conceived it in the vastness of the Amazon, while meditating on prophecies, Biblical and those of Bandarra.
Concebi-a na imensidão do Amazonas, ao meditar as profecias bíblicas e as de Bandarra.
Meditating.
A meditar.
I was just meditating on the difference between you and Baba.
Estava a meditar na diferença entre si e o Baba.