Members of the jury traduction Portugais
101 traduction parallèle
Members of the jury, we must surely pity this woman... chained to a ruined giant, who was burning with a dreadful resentment.
Membros do júri, devemos sem dúvida ter pena desta mulher, presa a um gigante em ruínas, que ardia com um terrível ressentimento?
Members of the jury... the woman who is before you in the dock is a foreigner.
Membros do júri, a mulher que está diante de vocês é estrangeira.
My lord... members of the jury...
Dr. Juiz, membros do júri,
But, members of the jury... you must not confuse my... incompetence... with any of the issues of this trial.
Mas, membros do júri, não devem confundir a minha... a minha incompetência, com nenhuma das questões deste julgamento.
members of the jury,... loyal subjects, and the king.
Vossa Majestade, senhores jurados, súbditos reais... e Rei.
My lord, members of the jury, I hereby enter a plea of justifiable homicide.
Excelência, membros do Júri, aqui dou entrada de uma apelação de homicídio justificado.
Members of the jury, the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, murdered Emily Jane French.
Membros do Júri, o prisioneiro é acusado de, no dia 14 de Outubro, ter assassinado Emily Jane French.
Members of the jury, by the oath which you have just taken, you have sworn to try this case on the evidence.
Membros do Júri, pelo juramento que acabaram de prestar, prometeram julgar este caso de acordo com as provas.
Members of the jury,
Membros do Júri,
Members of the jury, it is possible for a woman to read The Life of Disraeli without contemplating marriage with a man younger than herself.
Membros do Júri, é possível que uma mulher leia "A Vida de Disraeli"... sem imaginar o matrimónio com um homem mais jovem que ela?
My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence.
Excelência, membros do Júri, a acusação fez uma representação muito hábil contra o acusado, Leonard Vole, num caso com a maioria esmagadora de provas circunstanciais.
Members of the jury, I call Leonard Stephen Vole.
Membros do Júri, eu convoco Leonard Stephen Vole.
My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, that a verdict of guilty must be the only possible conclusion.
Excelência, membros do Júri, serei breve na minha exposição final... uma vez que considero provado claramente um caso de assassinato contra Leonard Vole, e que o veredicto de culpado seja a única conclusão possível.
Members of the jury, are you all agreed upon your verdict?
Membros do Júri, todos estão de acordo com o veredicto?
Members of the jury, have you a verdict?
Membros do júri, têm o veredicto?
Unless the state of mind of the members of the jury conforms to the laws and patterns of society...
Garantir que o espírito dos jurados esteja ajustado aos valores da nossa sociedade.
You may choose, members of the jury to believe the prisoner that, returning from a walk he found the hanging Mrs. McGinty and was about to release the rope when Police Constable Wells appeared on the scene.
Podem escolher acreditar, membros do júri, que o prisioneiro, ao voltar de um passeio, encontrou a Sra. McGinty enforcada e que estava prestes a soltar a corda quando o agente Wells surgiu na cena do crime.
But, members of the jury if you have been convinced by the evidence beyond all reasonable doubt that the accused committed this heinous crime then it is your solemn duty to return a verdict of guilty.
Mas membros do júri, se as provas vos deram a certeza absoluta, de que o acusado cometeu este crime atroz, é o vosso dever solene entregarem um veredicto de culpado.
Members of the jury are you agreed upon your verdict?
Membros do júri, concordaram no vosso veredicto?
Members of the jury, please state your verdict.
Porfavor, senhoresjurados, queiram deliberara sua sentença.
Your Honor, members of the public, members of the jury, when a prosecutor rises to demand a penalty that is just, he's never certain of being understood.
Sr. Presidente, senhores da Corte membros do jurado, quando um fiscal se eleva para exigir uma pena que é justa, nunca tem certeza de ser compreendido.
Members of the jury, by refusing extenuating circumstances, I know you will go towards the absolute, towards the sentence of capital punishment that I'm requesting for the defendant... with a certain sadness due to its finality, but with firmness, knowing I am doing my duty.
Membros do jurado, ao rejeitar as circunstâncias atenuantes, sei que irão para o absoluto, para a pena capital que estou pedindo para o acusado... com certa tristeza porque será definitiva, mas com firmeza, sabendo que cumpro com meu dever.
Your Honor, members of the jury, for two days, we've heard of Strabliggi, the hardened criminal, and his 10 years in prison.
Seu Senhorio, membros do jurado, durante dois dias, escutamos a Strabliggi, o criminal reincidente, e seus 10 anos de prisão.
Members of the jury, today we are once again in the shadow of the prosecutor's guillotine.
Membros do jurado, hoje estamos mais uma vez à sombra da guilhotina do fiscal.
Members of the jury, refuse to be accomplices to this crime and the shame of it.
Membros do jurado, não sejam cúmplices de este crime e sua vergonha.
A Fish Called Wanda 1998 And on that point, members of the jury,..... I rest my case.
E assim, senhores membros do júri, dou por concluída a minha intervenção.
- Members of the jury...
- Membros do júri...
Members of the jury, what the verdict is?
Membros do júri, qual é o veredicto?
Members of the Jury, since they all know, murder volunteer is a reason for gallows.
Membros do Júri, como todos sabem, homicídio voluntário é motivo para forca.
We, the members of the jury, find the defendant... not guilty.
Nós, os membros do júri, consideramos o réu... inocente.
Members of the jury, what you've seen here is a little unusual.
Membros do júri, o que viram aqui é pouco usual.
Your Honour, counsel, members of the jury.
Meritíssimo, advogado, membros do júri.
However, it is your duty, members of the jury, they take into account all hypotheses before the final verdict.
No entanto, é vosso dever, membros do júri, levar em consideração todas as hipóteses antes do veredicto final.
It falls to me now to appeal to you the members of the jury, not to get caught up in this tide of mass hysteria.
Agora, cabe-me a mim apelar-vos a vós, membros do júri, que não se deixem influenciar por esta maré de histeria coletiva.
"We, the members of the jury, recommend the immediate investigation... "... by the proper federal authorities... "... of the federal penitentiary known as Alcatraz.
Nós, do júri, recomendamos uma investigação imediata, pelas autoridades federais, da Penitenciária Federal conhecida por Alcatraz.
If you can remember describe how you were wounded for the members of the jury.
Se se conseguir lembrar, descreva aos membros do júri de que forma foi ferido.
Please state your name and occupation for the members of the jury.
Diga o seu nome e profissão aos membros do júri.
Members of the jury, I'm instructing you to disregard this outburst. Pay no attention to that picture.
Senhores jurados, peço-vos que ignorem este bulício e não considerem a fotografia.
Members of the jury, this concludes your work.
Senhores jurados, isto conclui o vosso trabalho.
Members of the jury, a little departure from the norm.
Membros do júri, vamos fugir um pouco à regra.
Members of the jury, have you reached a verdict?
Membros do júri, já chegaram a um veredicto?
Members of the jury, the court thanks you for your service, which is now concluded.
Membros do júri, o tribunal agradece os vossos serviços, que estão agora concluídos.
Mr Foreman, members of the jury, have you reached a verdict?
Sr. Porta-voz, Srs. Jurados, acordaram um veredicto?
JUDGE : Members of the jury, thank you for your services.
Senhoras e senhores do Júri, obrigado pelos vossos serviços.
Ladies and gentlemen, members of the jury, citizens of Santa Rosa,
Senhoras e senhores, membros do júri, cidadãos de Santa Rosa.
Members of the jury, this court thanks you.
Membros do júri, este tribunal agradece-vos.
Have the members of the jury reached a verdict?
Os membros do júri já chegaram a um veredicto?
Members of the jury, regretfully, I must declare this proceeding a mistrial.
Senhores jurados, infelizmente vou ter de anular o julgamento.
Unfortunately, there's nothing I can do about that but you can have the transcripts and speak with members of the jury as long as you keep me apprised of what's happening.
Infelizmente, não posso fazer nada quanto a isso, mas terão as actas e podem falar com os jurados, desde que me mantenham ao corrente.
Members of the jury, have you reached a verdict?
Senhores jurados, alcançaram um veredicto?
We wanted a jury trial, figuring that 12 average members of the community could better determine what was obscene, as opposed to one judge.
Quisemos um julgamento com jurados. Achámos 12 membros da comunidade que soubessem julgar melhor do que um juiz, aquilo que é obsceno.