Meter traduction Portugais
14,958 traduction parallèle
Well, this explains how Sara got in and out of her hotel room to mess with us.
Bem, isto explica como a Sara entrou e saiu do quarto do hotel para se meter connosco.
If I find out that you're messing with Spencer in any way shape or form... I will personally take you apart.
Se eu descobrir que te andas a meter com a Spencer, seja de que modo, desfazer-te-ei pessoalmente.
And I was about 20 miles outside of town when... I started to think about all the lies that I've told you. Everything that I've... talked you into everything that I've talked myself into and it was always for a good cause.
Estava a uns 30 km fora da cidade, quando... comecei a pensar nas mentiras todas que te disse, em tudo que te convenci a meter, em tudo que me convenci a meter, e era sempre por uma boa causa.
You do not know who you're messing with.
Não sabe com quem se está a meter.
Well, like she said, you don't know who you're messing with.
Como ela disse, não sabes com quem te andas a meter.
You have no idea what you are up against.
Não fazes ideia no que estás a meter.
- Oliver. So if you're gonna be down here, if you're gonna be with us, then you need to understand the totality of what it is you're signing up for.
Se vais estar aqui connosco, então tens de entender em que estás a meter-te!
Maybe we should call in a bomb threat, just empty the place, or maybe plant an actual bomb.
Que tal um alerta de bomba? Para esvaziar o lugar. Ou meter uma bomba.
Ah, come on! What the hell's Coach Doyle thinking bringing in that fat slob? !
Em que raio está o Treinador Doyle a pensar ao meter aquele imbecil gordo?
No. But I am done messing around with neighbors'wives.
Não, mas já me deixei de me meter com as esposas dos vizinhos.
Oh, I'm just bursting your balls.
- Só me estou a meter consigo.
They're not gonna mess with him.
Não vão meter-se com ele.
You're gonna get us all in trouble.
Vais meter-nos a todos em sarilhos.
Is he ogling at the girls?
Ele está a meter-se com as raparigas?
But as tempting as it might be to put a bullet into this one's head, I don't think you've got it in you.
Por mais tentador que seja meter-lhe uma bala na cabeça acho que não és capaz.
- I can tell by your mustache that you're a man of importance and not to be trifled with, so I will be absolutely honest with you... the process is irreversible.
Consigo dizer, pelo seu bigode... que é um homem importante, e com o qual não nos devemos meter... então, serei absolutamente honesto... O processo é irreversível.
I don't think We want to get into things
Acho que não queremos meter-nos com a família Lacroix.
Doctor... I'm seriously not trying To get into this.
Estou mesmo a tentar não me meter nisto.
Because you should never stick your nose into other people's business.
Porque nunca devemos meter nos assuntos dos outros.
You've gotta wrap it in plastic and stuff a towel in its mouth - to shut it the fuck up.
Embrulhá-lo em plástico, meter-lhe uma toalha na boca, para o calarmos de vez.
I'm just fucking with you to make a point, okay?
Estou só a meter-me contigo. Sim?
I'm not going to get in trouble, right?
Não vou meter-me em alhadas, certo?
No, y'all gonna get me in trouble. Yeah, baby. This mean I ain't got to wear a suit, right?
Não, vocês vão meter-me em sarilhos.
And I asked him about it, just trying to make conversation.
- E? E perguntei-lhe, só para meter conversa.
But I think it's everybody else getting into my bloody business and not knowing when to back off.
Mas eu acho é que estão todos a meter-se na minha vida e que não sabem quando parar com isso.
I think a New Orleans witch is trying to meddle with one of you.
Há um bruxo de Nova Orleães a meter-se com um de vocês.
I mean, I knew what I was getting into.
Digo, sabia no que me estava a meter.
She gonna throw us both out. - Here, one more.
- Ela vai meter-nos na rua aos dois.
Incheon's harbour is fortified by six meter-high seawalls, making it impossible to climb over.
O porto de Incheon é fortificado por um quebra-mar de 6 metros, tornando-o impossível de escalar.
Can't mind your own business for five goddamn minutes, can you, Red?
Não és capaz de te meter na tua vida por cinco minutos, Red?
What have I gotten myself into?
No que é que eu me fui meter?
Yeah, we'll stay out of trouble.
Sim, e não nos vamos meter em sarilhos.
It took me a week to get this in the paper.
Demorei uma semana a meter isto no jornal.
And now you're thinking you can serve your sentence, hop on a jet, go to her whenever you like.
Está a pensar que pode cumprir a pena, meter-se num jato e ir ter com ela quando quiser.
Trying to get under my skin?
A tentares meter-te na minha pele?
Sounds like this guy's really gotten under your skin.
Parece que este tipo conseguiu mesmo meter-se na tua pele.
That he got himself into... or someone helped him into... a bad situation.
Que ele se meteu em... Ou alguém o ajudou a meter... numa situação má.
You know who you're messing with?
Sabes com quem te estás a meter?
You have to fix the detective's broken douche meter - whilst we investigate this crime.
Tens que arranjar o medidor avariado de idiotas da detective enquanto investigarmos este crime.
You thought it'd be a good idea to rope me into your imaginary family feud?
Achaste que seria uma boa ideia meter-me na disputa da tua familia imaginária?
Because I'm worried that Arietta's gonna pull Connor into his drug ring.
Porque estou preocupado que o Arietta irá meter o Connor no seu circulo de tráfico.
And from what I understand, you're not someone to be messed with, so... you really think someone's gonna go behind your back?
E pelo que soube, não és alguém com quem se devam meter, então... Achas mesmo que alguém vai fazer algo pelas tuas costas?
But you've been trying to get me into bed since day one.
Mas tens tentado meter-me na cama desde o primeiro dia.
You, the guy who's been trying to get me into the sack since day one had a chance to sleep with me, and you did...?
Tu, o tipo que tenta meter-me na cama dele desde o primeiro dia, que teve a hipótese de dormir comigo, e tu não...
If this was a robbery, our perp's gonna want to cash in before the cops get wind of this, so I'll call the local pawn shops...
Se isto foi um assalto, nosso criminoso irá querer vender antes da policia se meter nisto, por isso ligarei para as lojas de penhores locais...
Can you believe my therapist had the nerve to go on maternity leave?
Acreditas que minha terapeuta ousou meter agora licença de maternidade?
You are messing with the wrong people, Detective.
Está a meter-se com as pessoas erradas, detective.
You don't wanna fuck with the IRS, that's all I can tell you.
Não nos devemos meter com as finanças, é o que lhe posso dizer.
Are you coming on to me?
Estás a meter-te comigo?
" What... did I sign up for?
"O quê? Onde raio me vim meter? Que porra é esta?"
Maybe you could sneak me there.
Talvez... consigas meter-me lá à socapa.