Meto traduction Portugais
1,447 traduction parallèle
Besides, it's none of his business what I put in my bloodstream.
Além, não é da conta dele o que eu meto na minha corrente sanguínea.
I put the frozen nitrogen in... and voila.
Eu meto dentro o azoto líquido... e voilá.
Pop that little bitch in the particle wave for two minutes on defrost she'll be running around the room.
Meto esta cadela no micro ondas a descongelar em dois minutos ela começa a andar por aqui.
Nah, I ain't fuckin with that nigga, man.
Não, não me meto com esse tipo.
I'll be on the first bus out.
Meto-me no primeiro autocarro que sair.
I mind my own business.
Meto-me na minha vida.
I'm not doing it, it's stupid.
Não me meto nisso, é estúpido.
What if Im like her, and I get into it, and just...
Que se sou como ela, e me meto nisso, e só...
I bag the snake. Key in the bag. Bag to the boat.
Meto a Serpente no saco, a chave no saco, o saco no barco.
It's your side of things and I'm stand out.
É o teu lado das coisas, e não me meto...
I stay out of it, and I like to keep it that way.
Não me meto nisso, e quero continuar assim.
Humping up, down, up.
Meto, tiro, meto, tiro...
- Once again I'm meddling.
- Mais uma vez me meto em...
Look... I've done the worst shit in my life and I'm glad I have, because I've enjoyed 99 % of it, but I'm not gonna screw my son's girlfriend, I'm not gonna lay there and watch you do it either.
Fiz muitos disparates na vida e ainda bem, porque me deu prazer, mas não me meto com a namorada do meu filho, nem fico a ver tu meteres-te com ela.
- I don't put alcohol into my body.
- Não meto álcool no corpo.
Hope this place is easy to find hope we won't be too late
Espero que este sítio não seja difícil de encontrar... Eu devia ter adiado... Depois de veres o terapeuta, meto-te num táxi.
- AI costal!
- Meto-o no saco!
I knock a ball in a gopher hole.
Meto a bola num buraco tipo de toupeira.
I mind my own business.
Eu meto-me na minha vida.
- The sewers. I haven't got to crawl in a stinkin'tunnel with you for two weeks.
Há duas semanas que não me meto contigo num túnel mal cheiroso!
- You take them anywhere near that vault, and I'll throw you in the brig for insubordination.
Se os levar perto do cofre, eu meto-o na cadeia por insubordinação.
I am, Dad.
Não me meto, pai.
That's right, because I stay out of it.
É verdade, porque não me meto.
I'm not into anything weird, you know?
Não me meto em coisas esquisitas.
- I don't know where my quarters go.
- Não sei onde meto as moedas.
When do I ever get involved in people's personal business?
desde quando é que meto o nariz na vida das pessoas?
I kill everything I bring in there.
Mato tudo o que lá meto.
I am not getting into the pot and embalming fluid business.
Não me meto nessas merdas.
I will ram a plastic screw up my anus... before I give in to those fucks.
Meto um parafuso pelo rabo acima... antes de ceder àqueles cabrões. Sem ofensa.
You tell him to stop beeping that horn, or I'm gonna shove it up his fucking ass!
Diz-lhe para parar de tocar aquela buzina ou eu meto-lha pelo cu acima
I pocket the sweeteners. He's not the only one.
Eu meto ao bolso os incentivos.
I pr-o-o-mise.
Eu "pro-o-meto".
Do I disgust you?
Meto-te nojo?
I disgust you. don't I?
Meto-te nojo, não meto?
If things get bad enough, I put an ad in the personals of the New York Times...
Se as coisas ficarem mesmo feias, meto um anúncio do New York Times...
Keep acting all Brody, and I'll put one in your chest.
Continua armado em mau e meto-te uma no peito.
Nope. I don't mess with no rats.
Não me meto com ratos.
Keep getting into accidents.
Meto-me sempre em sarilhos.
I've never needed a blood transfusion and I never pierce my veins.
Nunca precisei de transfusões de sangue nem meto para a veia.
Mickey, if you can't behave you'd better go to the punishment cell.
Mickey, ou te portas bem ou meto-te no segredo!
Now, when I get the blues, I get me a rocking chair
Quando estou em baixo Meto-me na cadeira de baloiço
I don't do dogs.
Não me meto com cães.
It's been years since I was on a plane.
Há anos que não me meto num avião.
I eat a hot grape from the market, and the violet sweetness breaks open in my mouth.
Meto um bago de uva na boca, e a sua doçura violeta invade-me.
I'd make it more like seven.
Meto em sete bobinas.
I'll put some elbow into your face.
Eu meto é cotovelo na tua cara.
Mind y'aII business, I'II mind mine.
Metam-se na vossa vida, eu meto-me na minha.
I do as I'm told and I mind my own business. Then we're all set,
Faço o que me mandam e meto-me na minha vida.
I'll Photoshop her in.
Depois meto-a com o Photoshop.
What are you doing here?
Meto-me na cadeira de baloiço
At worst I'll retire at his place, put on a Napoleon hat and tango away!
E nos pior dos casos meto-me no asilo dele, enfio um chapéu de Napoleão e toca a andar, tango.