Move it or lose it traduction Portugais
53 traduction parallèle
Move it or lose it!
Mexam-se ou ficam sem elas.
Hey, mutt, move it or lose it.
Sai daí vira-lata.
Move it or lose it.
Rápido.
Please take a seat, Miss Wanker. Move it or lose it, girlie.
De todas as turmas de Economia Doméstica, em todas as escolas do mundo, e tinha de vir para aqui.
Marge, move it or lose it.
- Marge, vem ou ficas.
Move it or lose it, Sister!
Fuja senão estampo-a!
Move it or lose it.
Ou entram ou ficam.
Move it or lose it.
Mexe-te ou perdes.
Hey, Notre Dame, move it or lose it.
Eh, Notre Dame, afasta-te ou pisga-te.
- Move it or lose it! Get going, you!
Põe-te a milhas, vá.
Move it or lose it!
Mexe-te ou perdes-te!
Hey, move it or lose it.
Ei, sai ou perde.
Move it or lose it Junior.
Deixa passar, Júnior.
Move it or lose it, Q-tip.
Sai da frente, cotonete!
Hey, move it or lose it, lady!
Ei, ponha-se a andar, senhora!
Move it or lose it, Nina!
Vamos, abre a porta Nina.
- Move it or lose it, sister.
- Mexe-te lá, miúda.
Move it or lose it, killer.
Corra ou morre, matador!
Move it or lose it.
Toca a sair.
Move it or lose it!
Não percas tempo!
- Geek, move it or lose it.
- Totó, sai da frente.
Move it or lose it!
Ou andas ou desistes!
Move it or lose it, folks.
Mexam-se ou arrependem-se, pessoal.
Come on, you numbnuts, move it or lose it.
Vamos, seu molengões, mexam-se ou desapareçam.
Move it or lose it.
É sair da frente.
Move it or lose it.
Desviem-se ou recuem.
Come on, move it or lose it. Oops,?
Despacha-te ou ficas sem ele.
Move it or lose it. Hey, Donald Plump, is my barbershop chair here yet?
Olá, Donald Bolha, a minha cadeira de barbearia já chegou?
Move it or lose it, sister.
Sai da frente ou mato-te, irmã.
Move it or lose it, sister.
Sai da frente ou levas, irmã.
Move it or lose it!
Põe-te a andar!
Move it or lose it, people.
Mexam-se ou morrem, pessoal!
Now move it or lose it.
Vens já, ou perdes a boleia.
- Move it or lose it, lard butt. - Ow.
- Mexe-te ou perde, rabo gordo.
- Move it or lose it, Hackus!
- Anda daí, Hackus!
Move it or lose it.
Anda ou vais te arrepender.
Move it or lose it, team.
Vamos lá ou perdemos tudo, equipa.
Move it or lose it. " This ain't your high-tech room.
Mexe-te ou perde.
Move it or lose it!
Mexe-te!
Beep, beep. Move it or lose it, people.
Mexam-se, pessoal.
Coming through. Move it or lose it.
Deixem passar, saiam da frente.
Move it or lose it, ladies!
Corram, ou vão perder, miúdas.
Move it or lose it!
Rápido!
Move it or lose it, fat boy.
Mexe-te ou perdes, gordinho.
If we don't move fast, we'll lose it, either to the Cubans or the Brits or the next bunch that want their grubby paws on it.
- Se não nos despacharmos, vamos perdê-la, ou para os Cubanos ou para os Britânicos ou para a próxima cambada que cá queira pôr as patas.
You move it or you lose it, boss.
Quem não arrisca, não petisca, chefe!
Move it or lose it!
Mova-se ou perca!
It's barely there. We gotta move him or we lose him.
Está por um fio, temos o levar ou vamos perdê-lo.
We move forward with the suit- - lose-lose- - we can give you your money back, plus the $ 500,000, or you and I can play poker for it.
Prosseguimos com o processo, todos perdem. Podemos devolver o seu dinheiro mais os 500 mil ou podemos jogar poker por ele.
Move it or I lose it.
Anda ou eu vou me arrepender.
Move it, or lose it, buddy.
Mexe-te ou perdes, amigo.