My mind is made up traduction Portugais
71 traduction parallèle
My mind is made up, Mr. Thorpe.
ja sabe que não vou mudar de opinião.
My mind is made up, Davey, and we're going to California.
Nós vamos para a California.
My mind is made up. Yeah, so is mine.
Sim, também eu.
My mind is made up.
Minha cabeça está feita.
- My mind is made up.
- Estou decidida.
As for me, my mind is made up.
Quanto a mim, já me decidi.
My mind is made up.
Minha opinião está formada.
My mind is made up.
Já decidi.
My mind is made up ; my red hair is a curse.
Está bem claro. O meu cabelo ruivo é uma maldição.
You can't! My mind is made up.
- Estoy decidido.
My mind is made up.
Já me decidi.
- My mind is made up.
- Sim, tomei uma decisão.
Yep. My mind is made up.
Estou decidida.
My mind is made up, I'm leaving!
Mas já tomei a decisão. Vou partir.
I'm afraid my mind is made up.
Lamento, mas já me decidi.
I'm sorry, Ilsa, my mind is made up.
Desculpa Ilsa, mas já decidí.
My mind is made up, Quark.
A minha decisão está tomada, Quark.
My mind is made up. This is all your fault for trading away your turn!
- Desculpa, pai, já decidi.
"My mind is made up," he told his follower John of Salisbury,
"Já me decidi", disse ele ao seu seguidor, John de Salisbury,
I'm here to break up with you, and my mind is made up.
Estou aqui para acabar contigo e estou decidida a fazê-lo.
Kitty, my mind is made up.
Kitty, já decidi.
My mind is made up.
Já resolvi.
My mind is made up, agent Bristow.
A minha decisão está tomada, agente Bristow.
No, my mind is made up.
Não, eu já decidi.
- My mind is made up.
- Já me decidi.
You know what? My mind is made up.
Tomei uma decisão.
Sorry, Raj, my mind is made up.
- Lamento, Raj, já decidi. Não!
What's left of my mind is made up.
O que resta da minha cabeça está convencido.
My mind is made up.
A minha decisão está tomada.
My, my, my, my mind is made up So nothing you gonna say is gonna budge it
# A minha, a minha cabeça # # Já tomou uma decisão # # portanto, nada do que digam vai mudá-la #
I don't care. My mind is made up. I'm going to help Bob and Lee have a baby, so they can experience the same love and joy that we occasionally have with our children.
Não me importo, já resolvi, ajudarei o Bob e o Lee a terem um bebé para sentirem o amor e alegria que temos ocasionalmente com as nossas filhas.
My mind is made up.
Minha mente é composta.
My mind is made up.
Tomei a minha decisão.
- My mind is made up.
- Já decidi.
♪ I know my mind is made up ♪
Hilly Kristal Padrinho do Punk
Now, I'm sorry, but my mind is made up.
Desculpem-me, mas já tomei a minha decisão.
If you really don't want to go to school, and your mind is made up, maybe my grandfather could give you a job.
Se não queres mesmo ir à escola, e já estás decidido, talvez o meu avô te possa dar um emprego.
It's time I understood her, and made up my mind what she really is.
Quando, finalmente, a compreenderei? Quem é ela?
My mind is made up that I will accept the offer.
E vai?
My dear Miss Hunter, as your mind is already made up, the matter is settled.
Cara Mna.
'Cause I made up my mind... and nothing either of you can say is going to change that.
Porque já me decidi... e nada do que possam dizer vai alterar isso.
There, Mrs. Bennet. " My mind, however, is now made up on the subject for, having received my ordination at Easter,
Aí tem, Sra. Bennet. "Já me decidi quanto a este assunto..."
Bob, my mind wasn't 100 % made up, but now it is.
Bem, Bob, eu não estava 100 % convicto, mas agora estou.
[Snoring Resumes] My mind is made up.
HOTEL RITZ-CARLTON PARA VIAJANTES
I don't know why I continue to slide, but one thing I must say is that I've made up my mind about something, and you helped me to do that.
Não sei porque continuo a deslizar, mas há uma coisa que tenho de dizer. Tomei uma decisão a respeito duma coisa, e tu ajudaste-me nisso.
I've made up my mind, if I have to die This is the best way to go
Já me decidi, se tenho que morrer esta é a melhor maneira.
My mind... is made up.
Já decidi... o meu destino.
It's true that I long since made up my mind to die if need be, for Christ and his Church but now that the moment is at hand I need your help.
É verdade que há muito decidi morrer, se necessário fosse, por Cristo e pela Sua Igreja mas agora que o momento chegou preciso da vossa ajuda.
SO MY MIND IS NOT MADE UP RIGHT NOW.
Só que não o suporto. Deixa-me pensar nisso.
So you made up your mind that his spirit is in me, And so you filled my head with his memories.
Decidiste que não podias aceitar que o teu marido estava morto, então convenceste-te que o espírito dele está em mim, então preencheste-me a cabeça com as lembranças dele.
Again, I made up my mind, this is what I'm going to do.
Não vou dizer que foi difícil, porque estava decidida a fazer.