Needs traduction Portugais
43,139 traduction parallèle
This is a vintage automobile. It needs to be treated with kid gloves.
Isto é um carro clássico e tem de ser tratado com carinho.
Aisle Three needs some extra fifties and singles and shit.
A caixa três precisa de notas de 50, de um e assim.
It's gonna make him really happy, but I don't think Carmen needs to be around for it.
Vai deixá-lo muito feliz, mas a Carmen não tem de ficar cá.
And there's still one loose thread that needs to be clipped.
E ainda há um fio solto que precisa ser cortado.
He still needs... convincing.
Ele ainda precisa ser... convencido.
Sure, it needs a little tlc, but imagine purple banners, artwork on the walls, modern furniture, warmer lighting scheme.
Claro, precisa de uns pequenos arranjos, mas imagina estandartes roxos, obras de arte nas paredes, mobília moderna, sistema de luzes acolhedor.
Mellie needs Jake and Vanessa to do this interview So call Huck, find out where Vanessa is, and don't ever bring this up with me again.
A Mellie precisa que o Jake e a Vanessa façam esta entrevista, então, liga ao Huck, descobre onde é que está a Vanessa, e não voltes a falar disto comigo.
Being the wife he needs...
Ser a esposa que ele precisa...
If I could ask anyone else to do what needs to be done, I would.
Se pudesse pedir a outra pessoa para fazer o que tem de ser feito, pedia.
Quinn, especially, needs you right now, so you have to do something.
Especialmente a Quinn, ela precisa de ti agora, por isso tens que fazer algo.
And if what's required, if what needs to take place is a miracle... then so be it.
E se o necessário, se o que for preciso fazer for um milagre... Então que seja.
She needs you.
Ela precisa de ti.
- No, he's not, he needs help.
- Está maluco?
Who needs'em?
Para quê?
The Belt needs a born Belter to be its voice.
O Cinturão precisa que um Belter nascido aqui seja a sua voz.
Mars needs its engineers too.
Marte também precisa de engenheiros.
He needs to stop wasting his time with me.
Ele precisa parar de perder o tempo dele comigo.
He needs some ideas of concrete plan on how to save Kira.
Ele precisa de ideias, de um plano concreto para salvar a Kira.
She is not the one that needs talking to.
Não é com ela que tenho de falar.
We must do this by labor, by suffering, by sacrifice and if needs be, by our lives and the lives of others.
Devemos fazer isto através do trabalho, através do sofrimento, através do sacrifício e, se for preciso, através das nossas vidas e das vidas dos outros. "
But for right now, that needs to be handled.
Mas, por agora, temos que parar com aquilo.
We should call the DEO. Get them to let Supergirl know it's ready if she needs it.
Devemos ligar ao D.O.E. Eles que avisem a "Supergirl" que já está pronto.
Now the movement needs something from you.
Agora, o Movimento precisa de algo em troca.
The book needs to change.
O Livro tem de ser alterado.
Okay, look. What if we find them riot guys, and we... and we walk up to'em with our hands up, like, real nice, - and tell'em she needs help?
E que tal irmos à procura dos guardas antimotim, aproximarmo-nos calmamente de mãos no ar e pedirmos ajuda?
IGA simply needs to think that it's a possibility.
A IGA só precisa de pensar que é uma possibilidade.
Right now the priority is the pilot, and this department needs a win.
Agora mesmo a prioridade é o piloto, e este departamento precisa de uma victória.
Maybe He needs help.
- Talvez precise de ajuda.
Do you care about my needs?
Preocupas-te com as minhas necessidades?
Come back! Everyone needs to watch the musical!
Toda a gente precisa de ver o musical!
"Every empire needs an emblem."
"Todos os impérios precisam de um emblema."
A great musician only needs her instrument.
Um grande músico só precisa do seu instrumento.
He merely needs to take Grampa's knight.
Só precisa de tomar o cavalo do avô.
No one else needs to die.
Ninguém mais precisa de morrer.
I think one of us needs a clear head for peace to really get a chance.
Um de nós precisa de ter cabeça fria para que haja uma hipótese de paz.
She needs to rest.
Ela precisa de descansar.
Steiner needs to relocate his operation.
Steiner precisa de transferir a sua operação.
Mr Dunn needs a bed bath and a full linen change.
O Sr. Dunn precisa dum banho de cama e uma muda de roupa completa.
He just needs to meet the right girl.
Só tem de conhecer a miúda certa.
I couldn't imagine putting anybody's needs before my own.
Não imaginei dar prioridade às necessidades de alguém.
Paul, Auggie needs that blanket.
Paul, o Auggie precisa desse cobertor.
Although in those 24 hours, it needs to find a food source to take underground and feed on.
Nessas 24 horas precisa de encontrar uma fonte de comida para levar para baixo e alimentar-se.
It's kind of old-fashioned. Needs an operator.
É um bocado antigo, precisa de um operador.
And Diana needs her bed back.
E a Diana precisa da cama dela.
Needs a thumbprint.
Precisas da impressão digital.
And it needs a Grimm to pull something to follow and flee.
E precisa de um Grimm para puxar alguma coisa, seguir e fugir.
Okay, does that mean it needs a Grimm to get him out of the place he's trapped?
É preciso um Grimm para tirá-lo de onde está preso?
It needs Nick to go through so it can.
Ele precisa do Nick para passar.
- He needs to see this.
- Ele precisa de ver isto.
- All right, he needs to hear this.
- Ele precisa de ouvir isto.
He needs your help.
Ele precisa da tua ajuda.