Nephew's traduction Portugais
1,016 traduction parallèle
Sure, I remember. First $ 100 bill I've seen in years. Noah Euall's nephew spent it.
Claro que me lembro... a 1ª nota de $ 100 que vejo há anos.
If the girls saw me, they'd say I was making up to the boss's nephew.
Se as raparigas me vissem a passear contigo, diriam que me estou a atirar ao sobrinho do patrão.
- He's my wife's nephew.
- É sobrinho da minha mulher.
I take it you're Jim Barlow, Noah Euall's nephew.
Parece que é Jim Barlow Sobrinho de Hall.
Noah Euall's nephew.
É sobrinho de Hall.
That's John Stewart's nephew.
É o sobrinho do John Stewart.
If you're heading to Stewart's for his nephew don't waste your time. He ain't there.
Se o forem buscar a casa do Stewart não se incomode.
There's your nephew.
Aqui está o teu sobrinho.
I believe I'm addressing the King's nephew, am I not?
Creio estar a falar com o sobrinho do rei, não estou?
The King's nephew. Well, indeed!
O sobrinho do rei?
In a few years, the nephew-chauffeur will make off with the car and the latest model will wear Helen's jewellery.
No futuro, o chaufer-sobrinho vai fugir com o carro... e a modelo vai usar as jóias da Helen.
- Well, he's our nephew, ain't he?
- É nosso sobrinho, não?
He's my nephew on his wife's side.
Ele é meu sobrinho, pela parte da mulher.
My nephew, Alan Neil, has been helping me find Adam Hocksley's daughter.
Meu sobrinho, Alan Neil, tem-me ajudado a encontrar a filha de Adam Hocksley.
The beneficiary was Mollie the wife of Dwight McCutcheon's nephew.
A beneficiária era Mollie... a esposa do sobrinho de Dwight McCutcheon.
I hope the work's not too exacting, There are three of us, myself, my nephew - down for the school holidays - and Father,
Espero que o trabalho não seja muito exigente, Somos só três, Eu, o meu sobrinho, que está aqui durante as férias, e o Pai,
You're Miss Emma's nephew, I presume?
Deve ser o sobrinho de Miss Emma,
Izaka, the chamberlain's nephew.
O sobrinho do Camareiro.
He's a rascal, that nephew of yours.
É um patife esse seu sobrinho.
By the way, congratulations on your nephew's engagement.
Por certo felicitam pelo enlace de sua sobrinha.
I hate to have to tell you as it's my own nephew, but it's this snot-nosed kid.
Custa-me dizer-te, visto que ele é meu sobrinho, mas foi este ranhoso.
My nephew's with the friars.
Eu tenho um sobrinho num colégio de frades.
My nephew's vocation was beaten into him by his mother.
O meu sobrinho foi convencido pela mãe à estalada.
That's my nephew, Floyd, down there.
Aquele ali é o meu sobrinho Floyd.
Your nephew's intelligence has really rather staggered us all.
A inteligência do seu sobrinho deixou-nos a todos atordoados.
- Nephew's birthday.
- Aniversário do meu sobrinho.
That one is not my nephew's fiancee! I say that because I'm his uncle, you hear?
Nada disso, eles são meus sobrinhos, eu é que digo isso, ouvistes?
Marianne, who had the eyes of both Aucassin and Nicolette, told them about William of Orange's nephew, the handsome Vivien, who died fighting 30,000 Saracens.
Marianne tinha uns olhos belíssimos. Contou-lhes a história do "bon vivant" sobrinho de Guillermo de Orange. Morto em Aliscans, atacado por 30.000 sarracenos.
But he's not a Russki or a nephew of Uncle Sam.
Mas nem é Russo, nem sobrinho do Tio Sam.
- Good Lord! It's my nephew.
- Ele não pode falar!
The doctor's nephew. Felix Flanken.
O sobrinho do Doutor, Félix Flanken.
Ah, there's my nephew in that rowboat.
Ah, o meu sobrinho num pequeno barco.
I understand your concern - - your affection for Spock, the fact that your nephew is the last survivor of your brother's family.
Entendo a sua preocupação... a sua afeição pelo Spock, e o facto de que o seu sobrinho é o último sobrevivente da família do seu irmão.
Including myself, Doctor, and Captain Kirk's young nephew.
Incluindo eu mesmo, Doutor, e o sobrinho do Capitão Kirk.
I therefore request permission to beam down to the planet's surface and that your nephew accompany me.
Peço permissão para me transportar para a superfície do planeta e que o seu sobrinho me acompanhe.
This is my nephew's rubber duck.
É o patinho de borracha do meu sobrinho.
I'm Dr. Zira's nephew.
Sou sobrinho da Dra. Zira.
Just like Amparo's nephew!
Igualzinho ao sobrinho de Dona Amparo!
Like who's nephew?
O sobrinho de quem?
Besides that, she's his nephew- - Niece.
Além disso, é sobrinho... Sobrinha.
Her nephew's visiting, so you'll even have a playmate.
O sobrinho dela está cá. Até terás um companheiro de brincadeiras.
I want you to meet Otis, Miss Corrie's nephew.
Quero apresentar-te o Otis, o sobrinho da menina Corrie.
We entrust you with our boy, the result of your nephew's trip to Rome.
"Meu senhor : " Seduzida pelo seu sobrinho da última vez que esteve em Roma, " confio-lhe a felicidade do nosso pequeno rapaz.
- And my nephew's little boy?
- Então, o filho do meu sobrinho...
I thought my nephew's son was the son of the Sicilian.
Então, pronto. Eu pensava que o rapazinho do meu sobrinho era o filho da Siciliana...
It's César now, his nephew.
- É o César, o sobrinho dele.
But he's your nephew.
- Se é o seu sobrinho, é ele! - Já te disse que não é!
Dharmendarji, this is my nephew Navin... and this is Kusum, my niece's husband's sister...
Dharmendarji, este é o meu sobrinho Navin... e esta é a Kusum, irmã do marido da minha sobrinha... Quero dizer...
He's my born nephew.
Ele é o meu sobrinho.
And now let's be off to conclude phase one, shall we, nephew?
E agora vamos concluir a primeira fase. Está bem, sobrinho?
And also the fact of your being here jeopardizes my nephew's life.
Além disso, o facto de o senhor aqui estar põe em perigo a vida do meu sobrinho.