Nesta traduction Portugais
40,089 traduction parallèle
Honestly... it's hard to listen to what's said in this room,'cause what I'm not hearing is a plan.
Honestamente... É difícil ouvir o que é dito nesta sala, porque o que não estou a ouvir, é um plano.
Kjartan will have men at this village, no doubt.
Kjartan terá homens nesta aldeia, sem dúvida.
My boyfriend's the chief of police in this town.
O meu namorado é o chefe da polícia nesta cidade.
So, I passed out hard, and when I wake up, I go outside, and that is the first time I lay eyes upon this young lady.
Portanto adormeci que nem uma pedra e quando acordei fui lá fora e foi essa a primeira vez que pus os olhos nesta jovem.
He'll talk you through this whole shit show.
Ele orienta-o nesta merda toda.
You were asked who did you want in this position, and you named me.
Perguntaram-te quem querias nesta posição e nomeaste-me a mim.
We're not apart on this island.
Não estamos separados nesta ilha.
For me to sit still... while he warned me that your commitment to the greatest possible victory in this war of ours... would consume her and eventually lead to her death.
Que eu ficasse quieto a ouvi-lo. Mas avisou-me que o teu compromisso na possível e grandiosa vitória nesta nossa guerra iria consumi-la e provocar-lhe a morte.
There has been immeasurable, unspeakable suffering on this island as a result of Billy's actions.
Tem havido um sofrimento incalculável e indescritível nesta ilha, como resultado das ações do Billy.
In this war... you and I have far more that unites our interests than separates them.
Nesta guerra... eu e vós temos mais interesses que nos unem do que aqueles que nos separam.
We need to deploy outside the station. Entry points here and here.
Vamos colocar-nos fora da estação, nesta e naquela entrada.
Not a lot of cover in that direction, so we should be able to track him.
Não há viadutos nesta estrada. Vamos poder segui-los.
Stay on this road for four kilometers.
Fique nesta estrada durante quatro quilómetros.
Out of all the numerous bedrooms in this enormous mansion, I have chose this one for your safety and comfort.
De entre os inúmeros quartos nesta mansão enorme, escolhi este para vossa segurança e conforto.
They... they can hardly touch this revolting foreign food.
Mal conseguem tocar nesta comida estrangeira revoltante.
In a matter of hours, there will be no safe place to stand on this island, made all the more dangerous by the fact that the harbor has been rendered defenseless.
Numa questão de horas, não haverá nenhum lugar seguro nesta ilha, tornada ainda mais perigosa pelo facto de o porto estar indefeso.
This alliance is far too fragile at this stage to withstand that kind of turmoil.
Esta aliança é demasiado frágil nesta fase para suportar esse tipo de agitação.
If they see pirates return here, if they see skirmishes begin again on this island and they know that it was because you invited it... then you are going to have a mutiny on your hands, sir.
Se virem piratas regressarem aqui, se virem escaramuças outra vez nesta ilha e souberem que foi porque vós os haveis convidado, então vai ter um motim nas vossas mãos, senhor.
But on this particular issue, the world won't much care for what I'd like.
Mas nesta questão em particular, o mundo não se irá preocupar com o que eu gostaria.
That man, I have it on good authority, is the last man on this island once sailed with Avery.
Aquele homem tenho em boa consideração. É o último homem nesta ilha que alguma vez velejou com o Avery.
I am the only advantage in this situation.
Eu sou a única vantagem nesta situação.
Money flows into this fine city constantly from all over the planet.
O dinheiro entra nesta grande cidade constantemente, de todo o planeta.
Though I use that word cautiously in this post-Homo sensorium relativity of realities.
Mas eu uso a palavra cautelosamente nesta realidade relativa pós-Homo sensorium.
Tonight, I want everyone in this room to know... that I see you.
Hoje à noite, quero dizer a toda a gente nesta sala... que te estou a ver.
You weren't in my bed any more than I'm sitting on this desk here.
Estavas tanto na minha cama como eu estou sentado nesta secretária.
I have been working in this company since I was a child.
Trabalho nesta empresa desde criança.
I was raised to believe in this company the way other people believe in God.
Fui criado a acreditar nesta empresa como outras pessoas acreditam em Deus.
Especially because if this was a movie, this would be the scene where the funny but annoying sidekick gets whacked.
Especialmente porque, se isto fosse um filme, seria nesta parte que o ajudante engraçado e irritante levava na cabeça.
I want to take it and make it ours.
Quero pegar nesta cidade e torná-la nossa.
The true measure of a candidate's viability in this city is not measured by polls or numbers.
A verdadeira avaliação da viabilidade de um candidato nesta cidade não é feita por sondagens ou números.
Instead of undermining Mandiba's hold over this city and his control of Kibera, your withdrawal will serve to make him invincible.
Em vez de enfraquecer o poder do Mandiba nesta cidade e o controlo de Kibera, a tua desistência servirá para o tornar invencível.
Are you helping me because undermining Mandiba's control over this city is good for your business interests?
Está a ajudar-me porque enfraquecer o controlo do Mandiba nesta cidade é bom para os seus interesses comerciais?
Nomi Marks is one of the most wanted fugitives in this city.
A Nomi Marks é uma das fugitivas mais procuradas nesta cidade.
- Thank you. Before I go and have a nightcap with Bart Schooner and get his thoughts on who should replace him, let me speak to what's hanging over the table and this entire room.
Antes de ir tomar uma bebida com o Bart Schooner para saber quem ele poria no seu lugar, falemos sobre o elefante nesta mesa e na sala toda...
And I demand that every member of this House stay in this chamber for as long as it takes, until you bring my request to a vote.
E exijo que todos os membros desta Câmara fiquem nesta sala durante o tempo necessário, até que o meu pedido seja sujeito a votação.
In this lifetime, you will be amazed by what you can get over, darling.
Ficarás surpreendida com o que conseguimos ultrapassar nesta vida, querida.
I've seen a lot of things at this school, even when other people have their eyes closed.
Vi muitas coisas nesta escola, mesmo quando as outras pessoas tinham seus olhos fechados.
There's gotta be someone in this motherfucking goddamn magical forest.
Tem de haver alguém nesta porcaria desta floresta mágica.
Action and emotion is found in every love story but in this love story, there is a twist that you all have never seen before.
Ação e emoção são encontradas em cada história de amor. Mas nesta história de amor há uma reviravolta. Que vocês nunca viram antes.
In this nuptial night of that blind couple will they keep the lights on or off?
Nesta noite nupcial desse casal cego eles deixarão as luzes acesas ou apagadas? Diga-me.
"In this pyre, with you"
Nesta pira consigo
So you want to crush my heart into pieces... after I worked so hard to give you an opportunity in this land of the free and home of the brave?
Então queres destroçar o meu coração, após eu ter trabalhado tanto para te dar uma oportunidade nesta terra dos livres e nação dos valentes?
I will destroy everyone in this montage.
Vou destruir toda a gente nesta montagem.
I feel that she may be out of her element in this section of the race.
Sinto que ela pode não se sentir confortável nesta parte da corrida.
Ain't nothing here for me in this fucking Red Zone.
Não há nada para mim nesta merda de Zona Vermelha.
When I start walking down this car, I want you to grab that backpack, there. See it?
Quando começar a andar nesta carruagem, quero que pegues naquela mochila, ali.
Why does everybody keep fainting in this house?
Por que todos desmaiam nesta casa?
These got me into this mess - - they can get me out of it.
Estes meteram-me nesta confusão, podem pôr-me fora dela.
Trudy Watts is not the criminal in this situation, Sergeant Noakes.
A Trudy Watts não é a criminosa nesta questão, Sargento Noakes.
I trust you entirely at this point.
Nesta altura, confio totalmente em ti.
Trust me, if I've learned anything being in this chair, it's that happiness comes from accepting what you have.
Acredita, se aprendi alguma coisa nesta cadeira, é que a felicidade vem de aceitar o que tens.