English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Networks

Networks traduction Portugais

634 traduction parallèle
AII their computer networks are shut down.
- Amanhã é tarde. O funeral é às 16h.
When the telephone and telegraph systems failed and the radio networks had to bear the burden alone, they succumbed to interference originating from an increasing disturbance in the sun.
Quando telefones e telégrafos foram cortados e as estações de rádio suportaram o fardo sozinhas, sucumbiram às interferências originadas pelas crescentes perturbações no Sol.
And a vice president of one of the largest networks is locked up in our psychiatric ward.
E o vice-presidente de uma das maiores redes de televisão está trancado na ala psiquiátrica.
One of the networks wants to build a whole show around him.
Uma das estações quer fazer um programa só com ele.
The networks have already signed him.
As televisões já o contrataram.
- How did she jam the networks?
Não queriam acabar com os alemães?
Three networks of television.
Três redes de TV.
Let's see how the other networks handle this.
Vamos ver como é que as outras estações estão a lidar com isto.
We're facing heavy opposition on the other networks for Wednesday nights... and the "Mao Tse-tung Hour" could use a sensational opener.
Estamos a ter forte oposição das outras emissoras para as noites de quarta, e a "Hora de Mao Tse-tung" poderia usar isso como uma entrada sensacional.
You know, when Apollo Seventeen landed on the Moon, people were callin'up the networks and bitchin because reruns of I Love Lucy were cancelled.
Sabem, quando a apollo aterrou na Lua, as pessoas telefonaram para as estações a insuItà-Ios porque a repetição de "I Love Lucy" foi cancelada.
We got two of the networks fighting.
Já temos duas estações. A disputá-lo.
You've gone right over the edge... national television, we'll be on all three networks at the same time.
Ultrapassaste todos os limites... Televisão nacional, estaremos nos três canais ao mesmo tempo.
Well, not to us, of course, but to international terrorist networks.
Bem, não para nós, claro, mas para as redes terroristas internacionais.
I gave DaSilva a declaration... to be published in The Times and The Washington Post... and read over all networks.
Dei uma declaração ao DaSilva para ser publicada no The Times e no The Washington Post, e para ser lida em todas as estações.
With coverage by all the networks, cable, satellite television more than one billion people will see this event by tonight.
Com a cobertura das televisões por cabo e por satélite, mais de mil milhões de pessoas veräo este acontecimento, esta noite.
All the networks are bidding for it.
Todas as estações andam atrás de nós.
Tell her to let him in with the networks.
Diz-lhe que o deixe entrar com as televisões.
If you don't want the Vice President or the networks, or anyone else in our house, that's it!
Se não queres que o Vice-Presidente, ou as televisões ou alguém entre la em casa, acabou-se!
And we have all lost men... entire operations, smuggling networks, profit centers.
Todos perdemos homens, operações inteiras, redes de contrabando, centros de lucros.
You don't have the personality to work for the networks.
Não tens personalidade para trabalhar em televisão.
Helped bring down entire networks, fences, money launderers.
Ajudou a desmantelar redes inteiras, receptadores, grupos de branqueamento de capital...
My rep's not so hot in New York, so I figured I need a local station to front my sale to the networks.
A minha reputação não está muito abonada em Nova Iorque, por isso, preciso de uma estação local para gerir a venda às outras estações.
Well, if it's good, uh, I'd be willing to pay you more than the networks.
Se o material for bom, pago mais do que as estações nacionais.
I think it's what the networks want tonight.
Acho que é o que as redes querem, hoje.
You're kissing all the right asses, no wonder you're on the networks.
A bajular as pessoas certas, não admira que esteja em todas as estações.
AII their computer networks are shut down.
As redes informáticas estão em baixo.
The networks are airing the race live.
As redes de TV vão mostrar a corrida.
Try the networks.
- Prática em comunicações.
The networks, they love housewives.
As televisões adoram donas de casa.
She provides talent for all the major networks.
Fornece talentos ás grandes cadeias de televisão.
The other networks would start killing people just to compete.
As demais cadeias começariam a matar a gente para poder competir.
We'll coordinate with the networks.
Coordenamos com as redes.
We have our own relationship with the networks.
Temos o nosso relacionamento próprio com as redes.
Well, we'll just let the other networks get the story first, I don't care.
Bem, então vamos entregar a história a outras emissoras, não quero saber.
- Why not the networks?
- TV, não?
She covered the Mideast for the networks for five years.
Cobriu o Médio Oriente para as cadeias de televisão.
I know you're watching. Because this is Wednesday night, And everybody knows the other networks
Sei que me estás a ver, porque é quarta à noite e toda a gente sabe que as outras estações não têm puto que se veja esta noite.
I'm on to the networks to find out how to turn it off.
Eu estou em que a redes para descobrir como o desligar.
Access data banks, global intelligence networks, satellite telemetry...
Bancos de dados, redes de inteligência global...
THEY WANT THE BRUTALITARIAN COMMUNIST NETWORKS EXPOSED. THEY'RE SWINE.
Querem expor, desmascarar as redes comunistas brutais.
"BECAUSE IT MIGHT GO TO THE NETWORKS " AND THAT WOULD HURT LIKE THE DICKENS. "
"pois é possível que tentem atacá-lo por isso."
What he knows about the communist networks and leaders... is ot major interest to us.
O que sabe a respeito dos grupos comunistas e seus líderes é de grande interesse para nós.
Anything happens to Alice, they go to the networks, the papers.
Se alguma coisa acontecer à Alice, vão parar à imprensa.
The networks won't even consider it unless there's at least three confirmed dead. It's a warehouse.
É um depósito de colchões.
The Times, the networks are there checking out the judge they're about to nominate.
Os jornalistas... estão investigar o juiz que vai ser nomeado.
I might add that some of my colleagues at the networks are not so particular.
Digo ainda que alguns colegas meus não têm estes cuidados.
It's not trying to overwrite our control networks or to destroy our systems.
Não há provas de ter tentado substituir as nossas redes de controlo ou destruir os nossos sistemas.
The networks, pharmaceutical industry? Cosmetics? That's big game, son.
As estações, indústria farmacêutica, cosmética... são jogadas altas.
[captioning sponsored by the u.s. department of education and ae television networks captioned by the caption center wgbh educational foundation] ah, come in.
Entre.
Made all three networks.
Apareceu nas 3 estações.
And nobody, but nobody, is beyond the law. The three major networks issued a statement denying that TV coverage of terrorist activities had compounded their effect.
As três principais cadeias lançaram hoje um comunicado, negando que a cobertura televisiva de actos terroristas, tenha potenciado o seu efeito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]