Nice of you to come traduction Portugais
204 traduction parallèle
- Nice of you to come.
- Ainda bem que veio.
- Nice of you to come over.
- Foi simpático ter vindo.
Nice of you to come.
Foi simpático em ter vindo.
Nice of you to come over, lieutenant.
Ainda bem que veio, Tenente.
It's nice of you to come.
Que bom teres vindo!
It was nice of you to come traipsing over here with me at this time of night.
Foi muito simpático vir aqui comigo, a esta hora da noite.
It's nice of you to come after everything.
Foste simpática em vires cá, sobretudo depois do que eu fiz.
How nice of you to come.
Obrigado por vir.
It's very nice of you to come and see me off, Thyrtle.
- Obrigado pela boleia, Thyrtle.
It was nice of you to come.
Obrigado por vir.
You know, it was nice of you to come down as a witness.
Foi simpático ter vindo cá como testemunha.
Nice of you to come and meet me. I took the crates back to the warehouse...
Levei os caixotes para o armazém.
Nice of you to come by.
legal você vir me visitar.
Well, it was certainly nice of you to come over this afternoon, Lillian.
Bem, certamente foi bom de você vir esta tarde, Lillian.
How nice of you to come to say goodbye.
Que bom que vieram se despedir.
Nice of you to come and see me.
QUe bom que você veio me ver.
Certainly was nice of you to come over here this evening, Miss Ogi.
Foi uma gentileza ter vindo esta noite, Menina Ogi.
- Mr. Nakamura, how nice of you to come. - It is a great pleasure.
- Sr. Nakamura, que simpático ter vindo.
How nice of you to come, Françoise.
Como é agradável ter vindo, Françoise.
How nice of you to come.
Que bom terem vindo.
It's very nice of you to come.
Foi agradável ter vindo.
So nice of you to come to my party.
Está aprendendo. Ainda bem que vieram à minha festa.
It was nice of you to come on a sick call.
Foste muito amável em me procurar.
- It was nice of you to come see me.
- Foi simpático da vossa parte aparecerem.
- Nice of you to come.
- Que bom ter vindo.
- Ken, nice of you to come.
- Ken, que bom ter vindo.
- So nice of you to come.
- Foi tão amável em ter vindo.
How nice of you to come by and give it to me personally.
Foi muito amável, vir até aqui para me pagar.
It was nice of you to come with a guy that doesn't turn on.
Fixe da tua parte estar com um tipo que não fuma.
Oh, Sally, nice of you to come
Sally! Que bom ter vindo.
- Nice of you to come.
- Obrigado por terem vindo.
It's nice of you to come back.
É bom tê-lo de volta.
It was nice of you to come out. You didn't have to do that.
Obrigado por teres vindo, mas não era preciso.
It was very nice of you to come see me.
Foi simpático, teres vindo ver-me.
- How nice of you to come.
- Que bom teres vindo.
It's nice of you to come.
Foi muito bom teres vindo.
Mrs Laudner, how nice of you to come.
Sra. Laudner, que bom ter vindo.
Anyway, it was nice of you to come.
De qualquer modo, foste simpático em aparecer.
It was nice of you to come out and meet me.
Olá filho. Que bom ter vindo me receber.
Ah, Miss Jouvet. How nice of you to come.
Menina Jouvet, que bom, sempre veio.
- Miss Jouvet, how nice of you to come.
- Menina Jouvet, que bom ter vindo.
Nice of you to ask us to come and sit with you.
Que amável da vossa parte nos terem convidado.
- So nice of you to come.
- Bom dia, Christine! - Obrigada por ter vindo.
It was nice of your mother to let you come.
A tua mãe foi simpática em deixar-te vir.
How nice of you to come.
- Que amável!
Sergeant, how nice of you to come.
Sargento-Ajudante, é muito gentil. Olá.
You know when you come to think of it, Brixton prison's really a nice place.
Sabes, pensando bem, a prisão de Brixton é um sítio bastante agradável.
From my point of view, Reg, when a woman gets to my age, you've two kids, you want to be settling'down wi'a nice house and somebody to come home to yer, and be lookin'after'em.
Acho, Reg, que quando uma mulher chega à minha idade, com dois filhos, quer estabilidade, uma bela casa e alguém que cuide dela e dos filhos.
How nice of you to Come.
Foi bom terem vindo.
Nice of you to come.
Que bom terem vindo.
Now I want you to scream when you feel this nice piece of chain. Come on. Wake up.
Portaste-te bem... se gritares ainda vai saber melhor.