Nice of you to show up traduction Portugais
65 traduction parallèle
How nice of you to show up after all.
Já não o esperávamos, meu ajudante. Foi muito amável em aparecer.
So nice of you to show up.
Martin, é simpático ter vindo.
- James, it's nice of you to show up.
James, ainda bem que apareceste!
Nice of you to show up.
Xena... que bom teres aparecido.
Nice of you to show up.
Foi simpático apareceres.
It's okay, I'm here. Nice of you to show up!
Sra. Broflovski, gostaria de dar ervas ao seu filho para curar o rim.
Nice of you to show up!
Que simpático teres aparecido.
- Nice of you to show up.
- Foste simpático em aparecer.
- Nice of you to show up.
- Que bom da tua parte, apareceres.
It's a very nice of you to show up.
Ainda bem que apareceram.
Nice of you to show up.
Que bom que aparecestes.
Nice of you to show up.
É muito simpático da tua parte apareceres.
Nice of you to show up.
Foste simpático em aparecer.
Nice of you to show up.
Que simpático da tua parte teres aparecido.
Nice of you to show up.
- Obrigadinho por teres vindo...
It's nice of you to show up.
Ainda bem que apareceu.
Nice of you to show up!
Obrigado por apareceres!
– Nice of you to show up, Ray.
- É bom teres vindo, Ray.
How nice of you to show up.
Que bom teres aparecido.
Nice of you to show up.
É porreiro terem aparecido.
Nice of you to show up.
Constantin. Ainda bem que vieste.
Nice of you to show up.
Que bom que vieste.
Nice of you to show up, bud.
Nice de você para aparecer, broto.
- Nice of you to show up for work tonight.
Foi simpático teres aparecido para trabalhar esta noite.
Nice of you to show up.
Que porreiro apareceres.
Nice of you to show up, pokey. Yeah, sorry I'm late.
Simpático da tua parte teres aparecido, "pokey".
Nice of you to show up.
Que fixe apareceres.
Nice of you to show up, toots.
Ainda bem que apareceste, boneca.
Nice of you to show up, doctors.
Ainda bem que aparecem, doutores!
- Oh, Lisbon, nice of you to show up.
Lisbon. Foi óptimo teres vindo. Jane?
Nice of you to show up two hours after we open for business.
Foi bom apareceres duas horas depois de abrirmos.
Nice of you to show up.
Que bom teres aparecido.
Mr. Green. Nice of you to show up.
Sr. Green, fixe da sua parte ter aparecido.
Nice of you to show up to your fundraiser.
Simpático da tua parte apareceres na tua angariação de fundos.
It is just so nice of you to show up, Giles.
Que gentileza a tua apareceres, Giles.
Nice of you to show up finally.
Que bom da tua parte apareceres.
How nice of you to show up just to watch me win.
Gentileza sua vir ver-me ganhar.
It's nice of you to show up.
Ainda bem que apareceste.
Nice of you to show up.
Ainda bem que apareceste.
NICE OF YOU TO SHOW UP.
Até que enfim aparecem.
That nice Mrs. Maretto is married to a boy whose father is a pillar of the Italian-American community, and if he knew how you had insulted his only beloved daughter-in-law, he would make one phone call and a man would show up in the middle of the night and turn you into a eunuch.
A Sra. Maretto é mulher do filho de um italiano muito influente e se ele souber que insultaste a sua única e querida nora, faz um telefonema, um só, e manda alguém fazer-te ficar estéril.
Nice of all of you to show up this morning.
Obrigado por terem vindo.
Nice of you to show up.
Finalmente, apareceram.
Well, nice of you guys to show up for the end of the set.
Fixe, abrigado por aparecerem no fim do acto.
Nice of you to finally show up, by the way.
Foste simpático em teres finalmente aparecido.
Nice of you to show up, Sheppard.
Que bom que apareceste, Sheppard.
It's nice of you to show up though.
Mas é simpático teres aparecido.
Nice of you guys to finally show up.
É bom que apareçam finalmente.
Now, tomorrow, when you wake up, you're gonna have a couple of nice shiners to show all your boys.
Amanhã quando acordares, vais ter umas belas nódoas negras para mostrar aos teus amigos.
♪ baby, come closer... Nice of you to finally show up.
Simpático da tua parte finalmente apareceres.
- Nice of you guys to show up.
Ainda bem que apareceram.