English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Nilly

Nilly traduction Portugais

111 traduction parallèle
A willy-nilly when I roll my eyes
Goste ou não, quando eu voltar vista
Poor Johnny One Note yelled willy-nilly
Pobre "Johnny uma nota".
Willy-nilly. I hate willy-nilly.
Detesto que seja a bem ou a mal.
♪ You go around ♪ ♪ Willy-nilly ♪
Dá-te a volta.
Willy nilly, silly old bear
Gosta que se farta De mel
Willy nilly silly old bear
Gosta que se farta De mel
We can't let them just run around willy-nilly, making accusations.
Não podemos deixá-los correr como baratas tontas a fazer acusações.
-... pell-mell or willy-nilly. - You gonna tell me or not?
Contas-me ou não?
They'll soil willy-nilly, won't they, Alan?
Vão sujar o chão todo, não vão, Alan?
Dharma, ifl were to let Edward just pursue his whims willy-nilly... hewould be living on barbecued potato chips and working at Supercuts in San Bruno.
Dharma, se deixasse o Edward seguir a vontade dele ele alimentar-se-ia de batatas fritas e seria cabeleireiro em San Bruno.
Elaine, do you think I would go willy-nilly into a situation so obviously fraught with potential complications?
Elaine, achas que iria vacilante para uma situação tão obviamente cheia de potenciais complicações?
If they don't bring in the cash, you just get rid of them, willy-nilly.
Se eles não renderem muito, tu livras-te deles, "willy-nilly".
It would drive you crazy if this were an army movie and they were all saluting backwards and invading all willy-nilly.
Se fosse um filme de exército, também te deixava tolo, se os gajos estivessem a dar mal os passos e a invadir tudo ao contrário.
While you're in the maze, you go throught willy-nilly, Turning where you think you have to turn, Banging into the dead ends,
Enquanto estamos no labirinto, vais andando quer queiras quer não, virando onde achas que é para virar, batendo contra os locais sem saída, uma coisa após a outra.
What's happened is apparently, there are hundreds and hundreds of Sudanese native soldiers, entire regiments wandering around the desert, willy-nilly, without any thing on their feet, which causes some hardship, I imagine.
Parece que há centenas de soldados sudaneses, regimentos inteiros, vagueando pelo deserto, ao acaso, de pés descalços, o que causa algum incómodo. Não...
World War II, you get nothing like that kind of a settlement at the end so, willy-nilly, things fall into place. We have now had the longest peace Europe has enjoyed in modern times.
No final da II Guerra Mundial, não é feito nenhum acordo do género, pelo que tudo se adapta perfeitamente e a Europa tem tido o período de paz mais longo da era moderna.
I will not have her tunnel bandied around this office willy nilly.
O túnel dela não é para andar por aí nas bocas do mundo.
Oh, silly Billy nilly,
Billy-tonto-nilly...
Silly... Billy... nilly.
Billy-tonto-nilly.
Take a budding Napoleon who was looking to get started, as it were, tells himself he needs money to fund his project, starts getting his hands on it, willy-nilly, do you see?
E se um futuro Napoleão, que estava a tentar começar, diz a si próprio que precisa de dinheiro para o seu projecto, e começa a arranjar dinheiro para a campanha, sabe como é?
Dangerous insects running willy-nilly around a place of business, anyone could fall victim.
Há insectos perigosos à solta por aí. Qualquer um pode ser a vítima.
Because in this day and age... when the kids are willy-nilly with their clothes, hair and morals... it is heartwarming to see a sensible girl like you still exists.
Porque nos tempos que correm, quando os miúdos andam desvairados com a roupa, o cabelo e a moral, conforta o coração ver uma menina sensata como tu.
When you're working in a band and you're performing something, it... willy-nilly, it develops and changes...
Quando se está numa banda e se toca algo forçado... tende a desenvolver-se e a mudar.
When the phone rings at Uncle Charlie's house, we don't just willy-nilly pick up the receiver and answer it.
Quando o telefone tocar na casa do tio Charlie, não atendemos de qualquer maneira e respondemos. Não.
If you enter all willy-nilly and ignorant... that little, flat belly of yours is going to explode like a pinata.
Se entrares nisto à toa e ignorante... essa tua barriga pequena e lisa vai explodir como uma pinhata.
Don't be throwing the word "hell" around all willy nilly like that.
Por que não me respondes-te? Não uses a palavra'inferno'por aqui.
You just run up to the big bad guy all willy-nilly now?
Voltaste ao lado bandido por acidente?
In my day, we didn't wander willy-nilly onto someone's property.
Nos meus dias, nós não vagueávamos por bem ou por mal na propriedade de alguém.
Unless somebody discloses indiscriminately, willy-nilly.
Todos vão ficar satisfeitos. A menos que alguém revele indiscriminadamente, por teimosia.
What with Simon orbing in and out of here willy-nilly, and demons are trying to attack...
Com o Simon a orbitar aqui sempre que lhe apetece, e com demónios prestes a atacar...
Look, I know that you wanna make your mark down here and, and that's really sweet, but, you can't just go messing around with the snibbits door room, willy-nilly.
Olha, eu sei que queres deixar a tua marca aqui em baixo, e isso é realmente simpático, mas não podes remexer com a porta da arrecadação de snibits, willy-nilly.
- Stealing willy-nilly.
- Roubam pobres diabos?
- Stealing willy-nilly?
- Roubamos pobres diabos?
If I just gave away tickets willy nilly to anyone, there would be no more order, and you know what that means. No more civilization!
Se desse bilhetes a alguém não haveria mais ordem e sabes o que isso significa.
Willy-Nilly. I'm not a slave girl, i'm an abett.
Não sou uma escrava, sou uma auxiliar.
You can't just change plans willy nilly and expect these little magic party elves to do your bidding.
Não sou uma máquina, Jim. Não podes mudar os planos do nada e esperar que os pequenos elfos mágicos façam a tua vontade.
It's not like I walk around reviving childhood sweethearts willy-nilly.
Não ressuscito namoradas de infância a toda a hora.
You're like The Policemen. Yeah, but you can't add members to our band willy-nilly.
Não podes andar a juntar pessoas à nossa banda, quando te apetece.
If you're just walking willy-nilly, you ought to go over to those mountains there.
Se estiver só a passear... tem de ir por aquelas montanhas ali.
If this is that willy-nilly piece of evidence that you tried to get in in pre-trial, I'll tell you one more time, I will not admit any audiovisual evidence unless it's been authenticated.
se esta for aquela prova forçada que você tentou colocar no pré-julgamento, eu vou lhe dizer mais uma vez-- - eu não vou admitir nenhum prova áudio / visual a não ser que tenha sido autenticada.
It's like willy-nilly getting the flu or joining the Peace Corps.
É como apanharmos gripe de propósito ou ir para o Peace Corps.
I mean, if you want to go running around like sir galahad, just yanking swords willy-nilly, that is totally your business.
Se queres andar por aí armado em Sir Galahad, a arranjar disputas por tudo e por nada, isso só depende de ti.
She's throwing her heart into it willy-nilly.
Dedica-se a isso de alma e coração, quer queira quer não.
Hey. Don't be going around chasing murder suspects willy-nilly.
Não saiam por aí a caçar suspeitos de homicídio a esmo.
Willy-nilly... Without a care in the world.
Como se não se importasse com o resto do pessoal.
I don't piss willy-nilly, all right?
Não! Não urinei de forma descuidada!
Look, i know the feds like to throw the "t" word around willy-Nilly, But trust me - Chloe...
Eu sei que os agentes do governo gostam de usar a palavra terrorista, mas acredite em mim, a Chloe...
They move willy-nilly.
Eles andam em zig zag.
People say them willy-nilly.
As pessoas dizem-nas da boca para fora.
What d'ya think there, Billy Nilly?
Que te parece, Billy?
Willy-nilly, Nigel.
Totalmente, Nigel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]