No purpose traduction Portugais
677 traduction parallèle
So you see, my dear, you've abased yourself to no purpose.
Como vê, humilhou-se sem resultado, minha querida.
And in my whole vast kingdom, I could find nothing to do - no task, no aim, no purpose - for always my grand vizierJaffar stood between me and my people.
Em todo meu vasto reino, não encontrava nada para fazer. Nenhum trabalho, nenhum objetivo, nenhum propósito, pois sempre, meu grande vizir, Jaffar, ficava entre mim e meu povo.
But it will serve you to no purpose because I happen to be the adjutant general.
Mas não lhe vai servir de nada... ... porque eu sou o general adjunto.
So let us put an end to this scene, Father, for it serves no purpose.
Portanto, ponhamos um fim a esta cena, pai, porque não serve para nada.
They speak of honor, but they serve no purpose.
Eles falam de honra, mas não servem para nada.
It would serve no purpose.
Não serviria de nada.
Its oceans and continents, a green scum, and myself. With no purpose. And no meaning.
Os seus oceanos e continentes, são apenas escória, e eu mesmo... não tenho sentido, nem significado.
It serves no purpose.
Não serve para nada.
Miss Jenny, why should I torture myself to no purpose?
Miss Jenny, Porque eide torturar-me em vão?
Doctor. I see no purpose in my remaining here listening to this.
Doutor, näo vejo motivo para ficar a ouvir isto.
I shouldn't like you to become a woman... who drifts through life, " fair to no purpose...
Eu não gostava que você se tornasse numa mulher... que deriva pela vida, " honesta sem objectivos...
It serves no purpose.
Não serve de nada.
I see no purpose in discussing the subject further.
Não vejo necessidade de falarmos mais neste assunto.
Zambelli, if you start out maneuvering yourself to no purpose, we'll be here all night.
Então eu arrisquei e... Se começar a desviar o assunto sem propósito... ficaremos aqui a noite toda.
- I see no purpose in prolonging this.
- Não vejo motivos para prolongar isto.
Look, 007, I've had a long and tiring journey, probably to no purpose.
007, tive uma viajem longa e cansativa, provavelmente sem nenhuma razão.
Jim, madness has no purpose or reason.
Jim, a loucura não tem propósito, nem razão.
Dave this conversation can serve no purpose anymore. Goodbye. Hal?
Dave esta conversa de nada adianta.
Having achieved her purpose, the woman became a statue once more, or, in other words, an inhuman object with black gloves in contrast to the snow upon which her steps would no longer leave a trace.
Tendo atingido o seu propósito, a mulher tornou-se novamente estátua. Ou, por outras palavras, um objecto inumano, com luvas negras contrastando com a neve, na qual os seus passos não mais deixariam marcas.
May you take it into your strong young hands with a high purpose.
Agarrem-no com as vossas mãos fortes e jovens, com um grande objetivo.
Take it into your strong young hands... with a high purpose.
Agarrem-no com as vossas mãos fortes e jovens, com um grande objetivo.
He picks today to have a baby! Not on purpose?
É o único no jornal que sabe escrever e logo hoje lembra-se de ter um filho.
There's no doubt there was a definite purpose.
Sem dúvida havia um propósito definido.
No boasting like a fool ; This deed I'll do before this purpose cool.
Não vou vangloriar-me como um tolo, agirei antes que a intenção se abrande.
No, Treblinka has already served its purpose.
Treblinka já alcançou o seu propósito.
I can't speak for the others... but I have no noble purpose.
Mas não tenho nenhum propósito nobre.
And so it has been proven that there was no dishonest aim purpose in this mystery, as we may call it.
E assim está provado que nenhum propósito desonesto havia por debaixo desta, chamemos-lhe assim, mistificação.
No, she did that on purpose to get here before all of us
Ela queria chegar antes de nós.
- More suitable to your purpose, no?
Um mais adequado aos teus objectivos.
- Calm yourself. Being in the palace may suit your purpose better.
Estar no palácio pode ser melhor para a sua missão.
In an effort to give her some purpose in life, I made her feel that I needed her in my work.
Num esforço para lhe dar algum propósito na vida, fi-la sentir que precisava dela no meu trabalho.
And yet... yet still serving a useful purpose, I hope.
E no entanto... ainda com alguma utilidade, espero eu.
I see no ethical purpose for a raid on Troy.
Não vejo nenhum objectivo ético para um ataque a Tróia.
Now remember, these Trojan walls are our strength and our substance... ... so let no eager fool attempt to charge this plain... ... until these ramparts have served their purpose.
Lembrem-se, as muralhas de Tróia são a nossa força e substância, portanto, que nenhum tolo ansioso tente atravessar a planície, até este baluarte ter servido o seu propósito.
No cry of "Thar she blows" was to entice us from his single purpose.
"Nenhum grito de" Baleia à vista "deveria distrair-nos do seu único propósito".
No matter where you send me, if the God of Abraham has a purpose for my son, he will come to know it and fulfill it.
Não importa para onde me mande... Se o Deus de Abraão tem uma tarefa para o meu filho... ele sabê-la-á e cumpri-la-á.
Out of this glorious chaos, it is Joshua who brings order and purpose.
No meio deste glorioso caos... é Josué quem traz ordem e intuito.
And so we are met here today in solemn purpose to dedicate this Roll of Honor which bears the names of those brave men of Swallowsbath who have made the ultimate sacrifice.
E, por isso, nos reunimos aqui, hoje, no propósito solene de dedicar este quadro de honra, que contém os nomes dos bravos homens de Swallowsbath que fizeram o sacrifício final.
"... and did not intend to falter in my purpose ".
"... e não tinha a intenção de recuar no meu propósito. "
It's serving no useful purpose.
Não serve nenhum propósito útil.
There is no reason for us to remain now that I have accomplished my purpose.
Não há motivo para permanecermos, agora que realizei o meu propósito.
Father... was her death really an accident, or did you pull that trigger on purpose?
A morte dela foi mesmo um acidente ou carregou no gatilho de propósito?
It seems that every governor, every king in the whole empire is waiting in the valley below. I invited them here for a particular purpose.
Parece que todos os governadores e todos os reis do Império estão á espera, no vale, ali em baixo...
No good purpose could possibly be served.
Nada de bom poderia advir daqui.
The poor, empty shell that once was Kallikrates, High Priest of Isis, Lord of the Lions, you have served your purpose in keeping alive his image in my heart.
O pobre corpo vazio que um dia foi Calicatres, sumo-sacerdote de Ísis e senhor dos leões, serviu como propósito de manter a sua imagem viva no meu coração.
- WE'RE FAMILIAR WITH THE SHORTHAND WRITING HE LEARNED IN TRAINING SCHOOL, AND ITS PURPOSE.
Reconhecemos a taquigrafia que aprendeu no treino.
That's the purpose of all we do in San Pablo.
É o nosso objectivo no San Pablo.
Max, the purpose of this umbrella is to take pictures of the contestants.
... voo 5 da Argélia a chegar no Portão 1.
It refers to a part which serves no useful purpose.
Refere-se a uma parte que não tem qualquer utilidade.
When the library complex was assembled, shielding was considered inappropriate to its totally academic purpose.
- Nenhum. No início, a protecção foi considerada inadequada para o objectivo.
No, I'm not, doctor. There's no doubt they want us down there for some hidden purpose.
Não há dúvida de que nos querem lá por um motivo oculto.