None of your fucking business traduction Portugais
103 traduction parallèle
Who I fuck... and who I don't fuck is none of your fucking business.
Quem eu como ou não como, não é contigo! Entendes?
- None of your fucking business.
- Não é da tua conta.
None of your fucking business!
Não tens nada com isso, foda-se!
- Don't do it! It's none of your fucking business.
Não vos diz respeito!
- None of your fucking business.
- Não é da sua conta.
- None of your fucking business, pal.
- Não te interessa.
Montana's none of your fucking business!
O Montana não tem nada a haver contigo!
None of your fucking business!
Não tens nada a ver com isso!
- None of your fucking business.
Eddie? - Não tens nada com isso.
- Buck, are you all right? - It's none of your fucking business.
Buck, estás bem?
None of your fucking business.
Não tem nada a ver com isso.
Now look... ain't none of your fucking business...
Olhe, não é da sua conta...
I love my wife, and I love my son absolutely, with no equivocations, and that's none of your fucking business either.
Amo a minha mulher e o meu filho! Sem dúvidas nem equívocos! Também isso não é da sua conta!
- None of your fucking business.
Que tens tu a ver com isso?
If I say it's none of your business, it's none of your fucking business!
Se disse que não tens nada com isso, é porque não tens mesmo, entendido?
It's none of your fucking business.
Não tens nada com isso.
None of your fucking business.
Não tens nada com isso.
It's none of your fucking business.
Não é da tua conta.
None of your fucking business, Cowboy.
- Não é da tua conta, cowboy.
None of your fucking business.
Não é da tua conta.
It's none of your fucking business.
Não tens nada a ver com isso.
What's in my pants is none of your fucking business.
O que está nas minhas calças não tem nada a ver contigo.
My dad is none of your fucking business.
Nunca pensas nos outros, pois não?
It's none of your fucking business!
Do meu antigo namorado Victor.
- It's none of your fucking business, pal.
- Não tem nada a ver com isso.
That's none of your fucking business.
Não tem nada a ver com isso, porra.
None of your fucking business.
Não é de sua conta!
Should I tell you when I plan to take a shit tomorrow or would that be none of your fucking business?
Devo dizer-te, quando amanhã quiser cagar? Isso era assunto teu?
None of your fucking business which side of the bed I wake up on.
O lado da cama em que acordo não é da tua conta.
That information is classified. That means it's none of your fucking business!
Essa informação é confidencial, portanto não tens nada com isso!
But, if you must know... I grew up in a two-bedroom council flat in Shepherd's Bush! And, although it's really none of your fucking business, my parents are dead!
Mas, se tens de saber... criei-me num apartamento de 2 quartos subsidiado pelo governo... e mesmo que não seja assunto teu, gaita, os meus pais estão mortos.
That's none of your fucking business, all right?
Não é da porra da sua conta, certo?
Are you fucking sleeping with her? It's none of your fucking business.
- Isso não te diz respeito.
It's none of your fucking business.
- Não é da tua conta.
It's none of your fucking business!
Não é da tua conta!
And I don't know where you get off getting in the middle of something that's none of your fucking business.
E não sei porquê te andas a meter no que não te diz respeito.
It's none of your fucking business. Of course it is.
Que te importa, não é problema teu.
Like I just said, it's none of your fucking business
Como eu já disse, não é nada que te diga respeito foda-se
None of your fucking business.
Não é da sua conta.
None of your fucking business.
- Não é da tua conta.
'Cause it's none of your fucking business.
- Porque não te diz respeito.
- That's none of your fucking business.
- Isso não é da tua conta.
It's none of your fucking business what I do.
Não é da sua conta o que eu faço!
What happens between Cpt Schwetje and me is none of your fucking business.
O que se passa entre o Capitão Schwetje e eu não é da puta da vossa conta.
I got none of your fucking business.
Não tenho nenhum do teu interesse, caralho.
Listen, kiddo, if I'm in love with you, none of your fucking business, okay?
Ouve... Miúda... Se estou ou não eu apaixonado por ti, não é da tua conta!
It's none of your fucking business.
Isso não te diz respeito.
Because it's none of your fucking business!
Porque não têm nada a ver com isso!
- Ten percent and my other thing which is none of your fucking business. None of my fucking business?
Não me diz respeito?
It's none of your business, you fucking Frankenstein!
Não lhe diz respeito, sua Frankenstein!
You already asked me fucking once at the show, and I told you it's none of your business.
- Já me perguntaste isso, no espectáculo, e já te disse que não tens nada a ver com isso.