Not by a long shot traduction Portugais
164 traduction parallèle
Not by a long shot, sugar.
Absolutamente.
- Not by a long shot.
- Nem pensar.
Not by a long shot.
Longe disso.
Not by a long shot.
Nem pensar.
She'd sit very close to me... and she smelled of tuberoses, which is not my favorite perfume... not by a long shot.
Ela sentava-se muito junta a mim... e cheirava a angélicas, que não é o meu perfume preferido... nem pouco mais ou menos.
I haven't tried them all yet, not by a long shot.
Ainda não os provei todos.
Not by a long shot.
Nem por sombras.
She won't be the last tonight, not by a long shot.
Ela não será a última esta noite, nem perto. Não senhor.
Not by a long shot.
Nem de longe.
Listen. We're not finished yet, not by a long shot.
Ouça, ainda não terminamos.
Not by a long shot.
Não será por muito tempo.
Not by a long shot.
Não por muito tempo.
Not by a long shot.
Nem coisa que se pareça.
Not by a long shot.
- Nem de longe.
Not by a long shot.
- Nem pensar.
It's not over for me, not by a long shot.
Ainda tenho coisas para viver. Muitas coisas.
NOT BY A LONG SHOT.
Nem por perto.
Not by a long shot.
Até agora.
- Not by a long shot.
- Nem de longe.
Not like you, not by a long shot.
Nao como voçes, nem nada que se pareça.
You are not fired, not by a long shot.
Você não está despedido, longe disso.
This is not my best work, not by a long shot.
Não é a minha melhor atuação, de longe.
Not by a long shot.
Nem pouco mais ou menos.
Looks like the Cows won't beat the 72 point spread, not by a long shot.
Parece que os Cows não vão conseguir bater o avanço de 72 pontos, nem por sonhos.
We're not done, you and me. Not by a long shot.
Não acabámos, tu e eu... nem por sombras.
- Not by a long shot.
Nem por sombras.
Not by a long shot, Crais never gave her a chance.
Nem de longe. Crais nunca lhe deu uma chance
- Ew. But I wasn't, not by a long shot.
Mas não era, nada disso.
This isn't over, and not by a long shot.
Isto ainda não terminou, e não vai terminar assim.
- Not by a long shot.
- Nem por sombras.
Not by a long shot!
Nem de longe!
Not by a long shot.
Nem por sombras...
- Not by a long shot!
Nem penses nisso.
It's not big enough to feed all the people on that ship, sir. - Not by a long shot.
Não chega para alimentar todas as pessoas naquela nave, nem de perto.
not by a long shot. I don't know, Agent Doggett, but now that you've got this case... I'd say run with it.
Não sei, mas já que tem o caso em mãos, acho que deve investigá-lo.
Not by a long shot.
Não causou nada.
- Not by a long shot.
Não, é fácil Major.
Not by a long shot.
Nem um pouco.
- Not by a long shot.
Nem de perto nem de longe.
- It's not! Not by a long shot!
Ainda não está, falta muito!
- It's not! Not by a long shot.
E não está, nem de longe.
No, not by a long shot.
Não, nem de perto.
Not by a long shot, sonny-boy.
De maneira nenhuma, meu jovem.
Don't thank me yet, I'm not through with you by a long shot.
- Não agradeças já. Ainda não acabei contigo.
We're not there by a long shot.
Ainda não chegámos!
Not by a long shot.
Uma ova.
I've been able to help the cause of justice, no, not by a long shot.
Nem por sombras.
- Not by a long shot.
- Quer dizer que estamos quites?
Not by a fucking long shot!
Nem de longe!
Well... if by some million-to-one long shot and I'm not rooting for this- - you wind up not getting married this weekend, give me a call.
Bem, se numa hipótese para um milhão e eu não estou a torcer por isso... acabar por não se casar este fim de semana, telefone-me.
War's not over by a long shot, but we're managing to hold our own.
A guerra está longe de terminar, mas estamos nos aguentando.