Not happening traduction Portugais
1,642 traduction parallèle
- Pretend that is not happening.
- Vou fingir que isto nunca aconteceu.
Well, that's not happening this year.
Bem, isso não vai acontecer este ano.
Big guy! No, it's not happening.
Não vai acontecer.
This is not happening!
Isto não esta a acontecer!
That's just not happening.
E isso ainda não aconteceu.
So not happening.
Não vai mesmo acontecer.
It's just not happening for me.
Isso comigo não acontece.
I thought I'd be married with kids by now but that's just not happening so I guess it's time for my backup plan.
Achei que, nesta altura, já estaria casada e com filhos, mas isso não acontece por isso creio que está na hora do meu plano de apoio.
But that's not happening anymore.
Mas isso agora já não acontece.
It's not happening.
Foi cancelado.
That is so not happening.
Mas isso não vai acontecer.
We can't pretend it's not happening In our own backyard
Não podemos fingir que não está A acontecer mesmo à nossa frente
Just because you keep denying it does not mean - it's not happening.
O facto de negares, não significa que não esteja acontecer.
This is not happening.
Isto não está a acontecer.
I spent 12 and 13 doing things on the basis of other things happening or not happening.
Quando eu tinha 12 ou 13 anos só fazia coisas que dependiam de outras acontecerem ou não.
No, this is not happening.
Isso não está acontecer.
This is not happening.
Isso não está acontecer.
It is not happening again, David.
Não está a acontecer de novo, David.
Well, it's not happening again.
Não está a acontecer de novo.
- Not happening.
- Não vai acontecer.
Forward, this is not happening.
Vamos, isso não vai levar a nada.
This is not happening!
Isto não está a acontecer!
I've been watching you coming here for a long time, trying to make something happen, and I have to tell you it's just not happening.
Tenho vindo, há muito tempo, a tentar conseguir que se passe alguma coisa, mas isso não vai acontecer.
That's not happening for over an hour.
Isso não vai acontecer dentro de uma hora.
No. It's not happening.
Não está a acontecer.
I can't just go on with life like that's not happening.
Não posso continuar a viver como se isso não tivesse acontecido.
- Not happening.
- Isto não está a acontecer.
Since then, I've been working nights at the casino cleaning up tic-tack-toe-playing chickens and slaughtering horse after horse to make the money back, but it's just not happening, Donna.
Desde então, tenho trabalhado às noites no casino, limpando o cócó da galinha do jogo-da-velha e abatendo cavalo após cavalo após cavalo... para recuperar o dinheiro, mas não vai dar, Donna.
Not happening.
Nem penses.
- No. No. This... this is not happening.
- Isto não está a acontecer.
It's not happening.
- Não vai acontecer.
This is not happening.
Não pode ser!
- Yeah, not happening.
- Não vai acontecer.
I'm sorry, it's just not happening.
Desculpa, não está a acontecer.
Naomi's pretending that's not happening.
A Naomi finge que nada está a acontecer.
If it's nuclear devices you are talking about I really did not know what was happening.
Se é a armas nucleares que se refere, realmente não sabia o que estava a acontecer.
It's happening, whether you like it or not.
Vai acontecer, quer lhe agrade, quer não.
And you're not preventing it from happening again.
Não vai evitar que aconteça tudo de novo.
I'm sorry about what's happening to you, but I'm not sure why you're calling me.
Lamento o que está a acontecer-lhe, mas não sei porque me liga.
Not that it's your business, but good things are happening to me.
Não é que lhe diga respeito, mas estão a acontecer-me coisas boas.
I'm not really sure what's happening here.
Não estou a entender o que está a acontecer aqui.
There's something happening in that house, and I know it's not my imagination.
Há algo a acontecer naquela casa, e eu sei que não é a minha imaginação.
This can not be happening!
Isto não pode estar a acontecer!
Mm-hmm, and I kid you not, the Mayan is so happening.
Mm-hmm, e nao te engano, o Mayan e tao in.
You're not responsible for what's happening.
Não és responsável pelo que está a acontecer.
I'm not doing anything until you tell me what's happening.
Não farei nada até que me conte o que está a acontecer.
There's something happening, he does not want to return.
- Ele está com medo de voltar.
Do you not see what's happening?
Não vês o que se passa? !
There's not much happening here. Why don't we take a quick walk outside, Get to know each other better?
Porque não damos uma fugida até lá fora, para nos podermos conhecer melhor?
Like it or not, this is happening.
Isto está a acontecer, quer goste ou não.
But I'm just spending so much time these days keeping my mouth shut and not talking about things and pretending that things aren't happening, and... and I just can't do that anymore, you know?
Mas nestes últimos dias, passei tanto tempo calada, sem falar nas coisas e a fingir que não estão a acontecer, e já não consigo continuar assim, percebe?