English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Not that we know of

Not that we know of traduction Portugais

385 traduction parallèle
- Not that we know of.
- Que eu saiba, não.
- We never offended anybody. Not that we know of.
Todas estas coisas podem afectar as nossas carreiras de forma muito negativa.
Not that we know of.
- Não sabemos ao certo.
So, of course, we know that Mrs. Caldwell would not have put on the blue nightgown.
Por isso, sabemos que a Sra. Caldwell não iria vestir a camisa azul.
Take it because the years are long and full of sharp, wearing days that change us into people we do not know lest you and I, who love each other now should wake some morning strangers and enemies in an alien world, far off.
Leve-o porque os anos são longos e cheios de dias difíceis e cansativos que nos transformam em pessoas que não conhecemos, para que nós dois, que agora nos amamos, não acordemos, uma manhã, estranhos e inimigos num mundo estranho e distante.
The undiscovered country from whose bourn no traveler returns puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of?
A terra desconhecida... de cujas fronteiras nenhum viajanto volta... detemos os sentimentos e faz-nos suportar os males que carregamos... antes de fugir de outros que desconhecemos.
puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of?
Eis o que embaraça a vontade, e nos faz suportar os males de que sofremos, com medo de irmos encontrar outros que não conhecemos.
We? I know that I am not responsible, but was a friend of my sister.
Sei que não tenho nada a ver com o assunto, mas ela era amiga da minha irmã.
You're not thinking of testifying against some people that we might know?
Não estás a pensar testemunhar contra umas pessoas que conhecemos?
We've got to know whether he's got the rest of that formula tucked away in his subconscious or not.
Temos que saber se ele tem o resto da fórmula no seu subconsciente. Vão com o Todd.
We know one of them is alive in there. In an hour, he may not be. But you said that would incinerate them.
- Não posso encendiar a nave!
We could not know that the Southern newspapers, praising Fuller's bravery, were amazed and alarmed that a handful of Yankee soldiers had almost wrecked the Confederacy.
Não podíamos saber que os jornais... do sul, que elogiavam o valor do Fuller... estavam assombrados e alarmados, já que um grupo de soldados nortistas... quase tinham destruído a Confederação.
" than fly to others that we know not of?
Em vez de fugir para outros que desconhecemos?
When I think of all that's out there trees and flowers and those sea gulls.... When I think of the dearness of you, Peter and the goodness of the people we know Mr. Kraler and Miep, the vegetable man all of them risking their lives for us every day when I think of these good things, I'm not afraid anymore.
Quando penso em tudo que há lá fora... árvores e flores, aquelas gaivotas... quando penso no seu carinho, Peter... e na bondade das pessoas que conhecemos, Sr. Kraler e Miep... o verdureiro... todos arriscando a vida diariamente... quando penso nessas coisas boas, não sinto mais medo.
You know, Jane... I'm not a romantic sort of a person or anything like that... but if we get through this all right... is there any kind of a chance for me?
Sabe, Jane, não sou uma pessoa romântica nem nada disso, mas se escaparmos disto bem, achas que tenho alguma hipótese?
We're not so out of touch that we don't know something about our national heroes.
Não estamos tão isolados para não saber sobre os heróis nacionais.
Those of you with a good memory know that we are not afraid of referenda!
Os que têm boa memória sabem que não temos medo de um referendo.
You know that man that didn't get off the train? _ The one we're not scared of? _ What about him?
O tal homem que não desceu do comboio, aquele de quem nenhum de nós tem medo...
YOU STILL DO NOT KNOW ONE VITAL PIECE OF INFORMATION- - THAT IS WHERE WE ARE ALL ASSEMBLING.
Mas ainda não sabem de uma informação vital ou seja, onde nos vamos reunir.
I want you to know that, Ellen, because we're not going to get out of here.
Quero que saibas isso, Ellen, porque não vamos sair daqui.
It's not that I don't want to know you it's just that we're not the sort of people that you can afford to associate with.
Não é que não queira te conhecer, embora não queira. É que receio que não pode se dar ao luxo... de se relacionar com pessoas como nós.
I'm in command of this submarine... and I'm not sticking another torpedo up that spout... or taking another chance or making another move until I know exactly... what we're doing and why.
Estou a comandar este submarino e não vou colocar outro torpedo no lança-torpedos ou voltar a arriscar, ou tomar qualquer medida até saber, exactamente que estamos a fazer e porquê.
But we're wise enough to know... that we are wise enough not to interfere... with the way of a man or another world.
Temos o bom senso de não interferir no caminho de um homem ou de outro mundo.
Because if a case such as this is not the memory of a past life, then somehow knowledge is being acquired by a sense other than the five that we know about.
Porque se um caso como este não é memória de vida passada... então, de alguma maneira, o conhecimento está sendo adquirido por meio de um sentido... diferente dos cinco que conhecemos. ergo... extra-sensorial.
I tell you, I'm not for letting any of that lot know we've busted up.
Digo-te, não vou dar-lhes o prazer de saberem que acabámos.
Like, it's really a pretty good thing because there's plenty of freedom because, like, we're not going together, and we're not in love or anything like that, you know.
Não estamos apaixonados ou algo assim.
We find that one was possible to bring certain countries of the Balkans for the conflict with Hitler that the consequências they could be unexpected, we did not know that result this would have.
Achamos que se fosse possível trazer certos países dos Balcãs para o conflito com Hitler que as consequências podiam ser inesperadas, não sabíamos que resultado isso teria.
We knew that he was one necessary work, but I do not know if we gave in them it counts of that it was important.
Sabíamos que era um trabalho necessário, mas não sei se nos dávamos conta de que era importante.
Hey, I'm not sure we know enough to make a functional glider out of that junk we got.
- Não sei se poderemos... fazer um bom planador com toda essa sucata.
That sort of thing is not likely to happen again... because at the bottom of all our terrified souls... we know that democracy is a dying giant... a sick, sick, dying, decaying political concept... writhing in its final pain.
Esse tipo de coisa não deve acontecer novamente, porque no fundo das nossas almas amedrontadas, sabemos que a democracia é um gigante moribundo, um conceito político doente, em decadência, contorcendo-se no seu estertor final.
Of course not, Sheriff. We know that's impossible, don't we?
Claro que não Sabemos que é impossível.
In the unlikely event that Beta Andromedae blew itself up a week ago Tuesday we will not know of it for another 75 years as this interesting information, traveling at the speed of light crosses the enormous interstellar distances.
Na hipótese improvável de que Beta Andromedae, ter explodido na terça-feira passada, só o saberíamos dentro de 75 anos, pois essa interessante informação, viajando à velocidade da luz, levaria esse tempo a percorrer as imensas distâncias interestelares.
Know, Master Jacques, you and people like you that a table overloaded with meat is a real cut-throat that, to be the true friends of those we invite frugality should reign throughout the repast we give and that according to the saying of one of the ancients "We must eat to live, and not live to eat."
Fique a saber, mestre Jacques, o senhor e os seus pares, que uma mesa com demasiadas carnes só faz mal, que, para nos mostrarmos amigos dos nossos convidados, a frugalidade tem de reinar na refeição que oferecemos. Como dizem os antigos : "Há que comer para viver, e não viver para comer."
We know that them... Non, not of toxicology, of musicology.
não é toxicologia, é musicologia.
It's not the kind of thing that should we should, you know, look forward to, like it's hanging over our heads all day that we're gonna be in bed together at night. Right.
Exacto.
We also know that the weapon systems... of this Death Star are not yet operational.
Também sabemos que os sistemas de armamento... desta Estrela da Morte ainda não estão operacionais.
We employ the double-blind method of administering the compound, which is to say that neither you nor we know who has received the clear dose and who has not.
Usamos o método de dupla protecção para administrar o composto, o que significa que nem vocês nem nós sabemos quem recebeu a dose e quem não.
I know that most of us who are living here in Los Angeles are not used to breathing air that we can't actually see.
Sei que a maioria de nós que vivemos aqui em Los Angeles não estão habituados a... respirar o ar que não podemos realmente ver.
I'm not proud of it, man. Believe me. We know that, Mike.
Não me orgulho disso, acreditem.
I know it's not very fair to me, but, um, I realize there's a lot of sentimental attachment here, and I'm prepared to offer you a 10 % royalty on all the petrocite that we can mine out of the Kikakee area... 10 %!
Eu sei que não é muito justo para mim, mas, hum, eu percebo que existem muitos sentimentos colados aqui,... e eu estou preparado para oferecer-lhe a si... um 10 % de direitos em todos os petrocites que podemos minar da área Kikakee... 10 %!
We know it's a weak-kneed law that a bunch of congressional cowards is not about to change.
Sabemos que é uma lei fraca que os cobardes dos congressistas se recusam a alterar.
You know, I wish there was some way of finding out whether or not that is Aunt Betty we found.
Você sabe, eu acho que ali está algum caminho de como descobrir. verdade ou não isto é a tia Betty, nós encontrámo-la.
WE ALSO KNOW THAT YOU ENTERED THE COUNTRY ON A VISITOR'S VIS A OUT OF HONG KONG, NOT CHINA LIKE YOU TOLD US.
Também sabemos que entrou no país, com um visto de visitante expedido em Hong Kong, não na China, como nos disse.
"... fly to others that we know not of? "
... "não temos verdadeiro conhecimento"
Who would fardels bear... to grunt and sweat under a weary life... but that the dread of something after death... the undiscovered country... from whose bourn no traveler returns... puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
Quem suportaria tão duras cargas... gemendo e suando sob o peso de uma vida afanosa... se não fosse o temor de algo depois da morte... região misteriosa de onde nenhum viajante jamais voltou... confundindo nossa vontade... e impedindo-nos de suportar aqueles males que nos afligem... em vez de nos atirarmos a outros que desconhecemos?
I don't know where, but we're not lookin'at bus drivers, truck drivers, garbage men, and a lot of them are doing that.
Não sei onde procuramos, mas não consideramos motoristas, homens do lixo.
Anyway I'd like you to know that in me you have, not a friend, of course because we are complete strangers from distinctly incompatible social classes but to some extent, shall we say....
Gostava que soubesse que, em mim não tem um amigo, claro, porque somos estranhos, de classes sociais incompatíveis. Mas de alguma forma,
- However, mesdames et messieurs, we know that the murder, it was not committed by the wasp. And we know that it was not committed by the use of the wooden tube. No.
Mas nós sabemos que o crime não foi cometido pela vespa, e sabemos que não foi cometido com o uso do tubo de madeira.
The maid of Lady Horbury, she left the first-class cabin at the start of the flight, and we know that Madame Giselle did not die until shortly before we landed.
A criada da Lady Horbury deixou a cabina da 1ª classe, no início do voo. E nós sabemos que a Giselle morreu pouco antes de aterramos.
Well, aside from the nagging feeling that your election might actually mean the extinction of all life as we know it, you're just not a politician.
Bem, para além da sensação incómoda que a tua eleição pode realmente significar a extinção de toda a vida como a conhecemos, tu não és um politico.
No matter how desperate we are that someday a better self will emerge, each flicker of the candles on the cake we know it's not to be. But for the rest of our sad, wretched, pathetic lives this is who we are to the bitter end inevitably, irrevocably.
Por mais desesperados que estejamos, um dia um eu melhor surgirá em cada uma das chamas das velas do bolo que sabemos não ser... mas o resto das nossas tristes, destroçadas e patéticas vidas isto é quem seremos até à morte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]