English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Notary

Notary traduction Portugais

223 traduction parallèle
Get a statement from everybody you can find. Have it sworn to before a notary. A full account by each witness.
Recolhe uma declaração de toda a gente, regista diante de um notário o relato de cada testemunha, os nomes dos cocheiros e traz tudo a este escritório para revisão.
can arrange a notary to sign.
podemos arranjar um notário para assinar.
You'd make a good notary public.
Darias um excelente político.
WE CAN GET A NOTARY TO SIGN IT.
Eu perguntei, sabe quais são as hipóteses de alguém acreditar em mim?
The notary wrote to me.
O advogado me escreveu.
I'll see you tomorrow morning, at the notary's place.
Não se esqueça da ida ao cartório.
Don Jorge is expecting you at 4 h at the notary.
D. Jorge disse-me que a espera esta tarde, às 4, no cartório.
[He had called a notary to place official seals... ] [... on the doors of the larder, the wine-cellar and the fridge.]
Chamou um notário para colocar selos oficiais... nas portas da despensa, da adega, e do frigorifico.
It'll be left at the notary first
Será deixado no cartório, primeiramente.
Afterwards you only have to sign at the notary
Só terão de assinar alguns papéis no cartório.
I'll see a notary.
- É muito simples. Vou ao notário.
Let's not disturb a notary for such a small thing!
Não vamos incomodar um notário por tão pouco.
I had to sign before the notary public and the priest.
Isso me custou, tu sabes o que? Assinar perante o Tabelião e o Padre.
DRESSMAKER GYNECOLOGIST NOTARY PUBLIC
ESTILISTA - GINECOLOGISTA - NOTÁRIO
I am the notary!
Eu sou o tabelião!
The notary with the testament.
O tabelião com o testamento.
Apostolic Notary, Sir, do you have a sentence?
Senhor notário apostólico, trouxe a sentença? Sim, Eminência.
- I didn't understand, madam. -... before the accused, in Cardinal Madruzzi's house,... placed in Navona Square, by notary Flaminio Adriano, and this is confirmed by the witnesses, According to procedure, the sentence has been read...
Segundo estabelecem as normas, a sentença foi lida,
I hereby certify, as public notary, RomuaIdo Arancibia, and other witnesses that the body belongs to the above mentioned outlaw -... Juan Moreira.
Fica registrado perante mi, Romualdo Arancibia, e as demais testemunhas presentes, que o corpo pertence ao nomeado bandido... Juan Moreira.
"A. Lenoir - Notary Public" Good day, sir.
A. LENOIR NOTÁRIO
As his agent, his bailiff, his notary... his one-time friend, the close... though not close enough confidant of his wife. I would have thought you would be the best person to answer that.
Como seu administrador, intendente, notário, antigo amigo, e confidente - mas não tanto assim - de sua mulher, parece-me que tu estarias mais qualificado para responder.
... and a notary public.
- E meu notário.
" The notary will surely locate him.
O notário encontrá-lo-á certamente.
It means i can ask our notary for a 4,000-franc mortgage!
Porque me permite pedir, ao nosso notário de Crespin, um empréstimo 4.000 francos, em primeira hipoteca.
It's when a notary lends money to honest people who own property.
Sim, é quando um notário empresta dinheiro... a pessoas que têm uns poucos de bens e palavra.
Dear little Manon, the notary will tell you that I'm leaving you my whole estate.
Querida Manon, o notário de Ombrées dir-te-á que te deixei todos os meus bens.
We can put it in writing. We'd all sign it. - We can take it to a notary...
Podemos pôr isso por escrito, levar a um notário...
The notary is a phony.
O notário é falso.
Mr Gittes, I am a notary public, not a mind-reader.
Sr. Gittes, sou um notário, e não um bruxo.
He was checking out the mineral rights on the land, found the quitclaim to Mickey and got hold of the notary public.
Estava a investigar os direitos mineiros dos terrenos, descobriu a renúncia a favor do Mickey e foi ao notário.
There wasn't any notary present during my questioning.
E não esteve nenhum presente ao interrogatório.
The notary is right!
Tem razão, o notário!
I'm also the Sheriff... notary public... mortician... and I'm a pretty good little dancer, too.
Também sou o xerife... o notário... o coveiro... e também um bom dançarino.
Hang your heads in shame you overpriced, under-brained notary publics!
Muito bem! Tenham vergonha nessas caras. São muito caros, seus funcionários sem cérebro!
I renew my notary license on a weekly basis.
Renovo a carta de condução semanalmente.
This is usually done by our programs notary public, but today that wont be possible because hes still under arrest.
Isto habitualmente faz o senhor escrivão do nosso programa, mas hoje não será possível porque continua detenido.
Of course, knows the notary, Is it going to prepare the minutes of Piolaine.
Claro, conhece bem o notário, é ele que vai preparar as actas da Piolaine.
- Anyway, they're moving the notary's office now that he's dead.
Além disso está desocupado desde que morreu o inquilino anterior.
Notary's coming tomorrow.
O notário vem amanhã.
I'll just add that concerning the fee, notary expenses plus agency fee, The total amount comes up to 13 250 francs
No que diz respeito ao meu orçamento, o valor total será de 13.250 Francos.
I'm here for the non payment of a notary fee. Is Mr., Latour here?
Venho para um processo de carência de pagamento monetário.
With the notary and... Hey...!
Como é que vamos fazer com o notário e o advogado?
Miss, send the notary in please.
Senhorita, dê ao tabelião, por favor.
- I'm not sure. Either Salsa Dancing or How to Become a Notary Public.
- Não tenho a certeza, ou aulas de Salsa ou como nos tornarmos um notário público.
I think I'm gonna take the notary class.
Eu acho que vou escolher a aula do notariado.
I'll tell you this much, becoming a notary public is not for the timid, no, sir.
Digo-vos já, tornar-se num notário público não é para o mais tímido, não senhor. Muito competitivo.
The notary's here to see you.
Chegou o notário para o ver.
It doesn't matter if she screamed yes and had a notary public certify it, she's underage!
Não importa se gritou "Sim" com certificado notarial, ela é menor! É violação de menores!
- She's a notary.
Trimmerback ê escrivã.
- She's a notary. - How do you do?
- Como vai?
- The notary moved out.
O inquilino já se foi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]