Nova traduction Portugais
65,181 traduction parallèle
She's too young, isn't she?
É demasiado nova, não é?
I need a new sample.
Preciso de uma nova amostra.
He tried. Sounds to me like you're making the next Commander, also a violation of our deal.
Parece-me a mim, que estares a fazer de nova Comandante, também é uma violação do nosso acordo.
You're searching for a new story?
Estás à procura de uma história nova?
If it's new, all the better.
Se for nova, ainda melhor.
Will's written a new play, a comedy.
O Will escrever uma nova peça, uma comédia
I thought you'd found a new copyist.
Pensava que tinhas encontrado uma nova transcritora.
Writers... writers are the new serpent in the garden.
Escritores... escritores são a nova serpente no jardim.
It must be a daunting prospect, getting a new family.
Deve ser assustador ter uma nova família
You're not getting any younger.
Já não estás a ficar nova.
I know my mom sounds young, but these days, babies having babies...
Sei que a minha mãe parece nova, mas hoje em dia, são mães muito novas...
Yeah, about what went on, when you were younger.
Sobre aquilo por que passaste quando eras mais nova.
New commitment, new resolve... and I regret to say... new leadership within our police department.
Um novo empenho, uma nova determinação. E, embora muito me custe dizê-lo, teremos um novo líder na polícia.
'Cause she's got the best doctor in New York City.
Porque tem a melhor médica de Nova Iorque.
No, New York.
Não, em Nova Iorque.
They have clothes in New York?
Há roupa em Nova Iorque?
You need to make it clear to them that you're hanging up the gloves and moving on to a new phase.
Precisa deixar claro que está entregando os pontos e indo em uma nova direção.
New York is, in some respects, a fine city, but not where cased meats are concerned.
Nova York é, de certo modo, uma boa cidade, mas não quando se trata de carne.
So I was thinking we change our focus to smaller firms, maybe out in New Jersey.
Então pensei em mudarmos o foco para empresas menores, talvez em Nova Jersey.
People noticing you have a new favorite.
Estão percebendo que tem uma nova preferida.
And in accordance with the Ohio secretary of state, the vote is suspended until further notice.
De acordo com o secretário de estado do Ohio, a votação está suspensa até nova indicação.
You're the new Raven-sitter.
És a nova ama da Raven.
She is a new ally.
Ela é uma nova aliada.
Less than two months and you have a new partner.
Menos de dois meses e já tens uma nova parceira.
So, it was grieving that motivated you to find a whole new collection of compatriots, huh?
Então foi a tristeza que te motivou a encontrar uma nova colecção de compatriotas?
If we sell the New York City building, we can pay back the taxes.
Se vendermos o de Nova Iorque pagamos os impostos.
I mean, I'm gonna go talk to a friend of mine at the hospital I used to work at in New York...
Quer dizer, vou falar com um amigo no hospital onde trabalhei em Nova Iorque. Dr. Nassir.
Great, so Cassandra and I will head to New York and you guys can go to South Carolina. No.
- Óptimo, a Cassandra e eu vamos a Nova Iorque e vocês vão para a Carolina do Sul.
Charleston, New York, and Alaska?
Charleston, Nova Iorque e Alasca?
A no-fly zone is now in effect around Ganymede Station until further notice.
Uma zona de exclusão aérea está agora em efeito à volta da Estação de Ganímedes, até nova ordem.
All traffic in or out of this airspace has been restricted until further notice.
O tráfego para dentro e fora do espaço aéreo foi restringido até nova ordem.
I live in New York City and I have five kids, so I just have them carry me around.
Vivo em Nova Iorque e tenho cinco filhos, por isso, obrigo-os a carregarem-me.
And starting a new show, that's kind of like a blind date. Right?
Começar uma série nova é quase como um encontro às cegas.
What I really like about organizing a big braai is the opportunity to meet new people.
O que gosto na organização de um churrasco é a oportunidade de conhecer nova gente.
You can have cheap yakitori places in an alleyway or you can make it into a dining restaurant in New York, London, or Paris.
Pode comer yakitori barato numa ruela, ou num restaurante em Nova Iorque, Londres ou Paris.
I got to make a riverboat before it takes off to New Orleans.
Tenho que verificar no navio antes que vá para Nova Orleans.
Caroline, New Orleans is close to Texas.
Caroline, Nova Orleans é perto do Texas!
Max, the riverboat doesn't get to New Orleans for two days and we have nowhere to sleep.
Max, o navio só chega a Nova Orleans daqui a 2 dias e não temos onde dormir.
This is Texas, not the Flaming Saddles Saloon on 9th Avenue and 52nd Street in New York City.
Isto é o Texas, não um Salão de Lombos em chamas na esquona da 9ª Avenida com a Rua 52 em Nova York.
If there's one thing New York's known for, it's quiet construction.
Se há algo que os nova-iorquinos sabem fazer é uma obra silenciosa.
Is "they" all of New York?
"Eles" são toda a Nova York? Ei!
You're not still seeing that girl in New York, are you?
Já não andas com aquela rapariga de Nova York, não é?
What girl in New York?
Qual rapariga de Nova York?
No, that Randy came all the way to New York to see you and then got into a tragic accident and now here you are at his bedside.
Não, o Randy veio até Nova Iorque para te ver e depois teve este acidente trágico e agora estás aqui à cabeceira dele.
You were in New York to see me, right?
Estavas em Nova Iorque para me ver, certo?
But now that you're up, why are you in New York?
Agora que acordaste, porque estás em Nova Iorque?
We'd buy two Arques, ours in the Canadian Rockies, and one for your family in... Jersey.
A nossa nas Montanhas Rochosas e outra em Nova Jérsia.
Yeah. Yeah, there was a spot there she used to go when she was young. She'd feel fortified there.
Há um sítio onde ia quando era nova, sentir-se-ia segura lá.
Fitting for the new head of research who understands what the job entails and is willing to execute it.
Adequado para a nova chefe de pesquisa, que sabe as responsabilidades do cargo e executa-o.
Is that a new picture?
É uma ecografia nova?
This must be my lucky day.
MAO, JULES-PIERRE NOVA MENSAGEM Este deve ser o meu dia de sorte.