Novelas traduction Portugais
239 traduction parallèle
Now, you are not going to telephone the mystery writer.
Agora, não vai telefonar ao escritor de novelas de mistério.
And you call yourself a detective-story writer!
E diz você que é um escritor de novelas de detectives!
- You talk like a novel.
- Fala como nas novelas.
That's just sensational trash... the sort of thing one reads in penny dreadfuls... if one reads penny dreadfuls.
É só lixo sensacionalista, o tipo de coisas que se lêem nas novelas baratas, se uma pessoa as ler.
You've been reading too many thrillers, doctor.
Tem estado lendo demasiadas novelas policiais, Doutor.
You can better me to thrillers, mrs. Frobisher.
Você é muito melhor que as novelas policiais, Mrs. Frobisher.
I'm a half-baked fool who writes meaningless novels.
Eu sou um parvo imaturo que escreve novelas inexpressivas.
- Have I read your novels?
- Já terei lido as suas novelas?
- Novels, biographies, adventure stories.
- Novelas, biografias, aventura.
The books have nothing to say!
Não têm nada. Os livros não têm nada a dizer! Olhe, estes são todos novelas.
It's even worse than the novels.
É ainda pior que as novelas.
Life isn't like novels, novels and tears, novels and suicide.
A vida não é como nas novelas, novelas e lágrimas, novelas e suicídio.
Novels aren't life.
As novelas não são vida.
These creatures won't be characters in novels.
Essas criaturas não serão personagens em novelas.
novels without a title, giants without a face, dark texts written for the drama of the evening clouds.
Novelas sem título, gigantes sem rosto, textos obscuros escritos para o drama das nuvens do anoitecer.
It's used to describe the heroes of Victorian novels people very loyal to the Queen and Empire.
Usa-se para descrever os heróis de novelas Victorianas, gente muito leal à rainha e ao império.
Where are those empire builders... those modern-day knights and intrepid pioneers... that all those adventure novels had us dreaming of?
Onde estão aquelas casas do império... aqueles modernos cavaleiros e corajosos pioneiros... todas aquelas novelas de aventuras que nos fizeram sonhar?
He wrote novels, beautiful novels.
Escrevia novelas preciosas.
He thought that he could write good novels.
Pensava que podia escrever boas novelas.
Everyone knows that. It's in all the crime novels.
Ou seja, vem em todas as novelas.
I've got one of the most expensive directors in soaps...
Tenho um dos realizadores de novelas mais caros...
I wish I had friends who wrote dreadful novels, novellas... and short stories.
Quem me dera ter amigos que escrevessem romances, novelas e contos horríveis.
It's just poems and short stories.
Uns poemas e novelas.
Novels for women, sacred books for men.
Novelas ara mulheres, livros sagrados para homens.
- Novels, very romantic.
- Novelas, muito românticas.
Spanish companies can only publish translations of mediocre novels... read again and again by short-sighted censors... who prohibit a poem by VaIbuena for mentioning breasts.
Em Espanha só podem ser publicadas traduções de novelas medíocres... Iidas e relidas por olhos míopes censuradores... que proíbem um verso de VaIbuena porque fala de peitos.
From yellow-back novels?
Nas novelas de ficção?
Well, the collected works of Jacqueline Susann, the novels of Harold Robbins.
Nas obras de Jacqueline Susan, nas novelas de Harold Robbins.
Yeah, but meantime, you're the one that listens... to all the romantic soap operas on the radio.
Ora, mas não és tu que passas a vida a ouvir... essas novelas românticas na rádio.
The person who thinks they's mature enough to handle an affair that's hopeless from the beginning is the very same person that keeps the publishers of Gothic romances up to their tragic endings in mink.
Uma pessoa que se acha madura o suficiente para manter uma relação que desde o início não tem futuro, É a mesma pessoa que lê aquelas novelas baratas com aqueles finais tristes e trágicos.
The flexibility of the program is limited to the parameters of the Dixon Hill novels.
A flexibilidade do programa é limitada aos parâmetros das novelas do Dix Hill.
"Dynasty" and "the Colbys." Um, "all my children," the soap operas.
Dynasty, The Colbys, All My Children, e as novelas.
We don't have some sixth sense, except in ridiculous novels.
Só temos sexto sentido em novelas ridículas.
Every afternoon, 2.30, he pours himself a sweet vermouth and watches the soaps.
Todas as tardes, às 14.30, bebe um vermute e vê novelas.
You know my mother was an actress on the soaps?
Sabias que minha mãe era actriz de novelas?
Well, I bust my hump at school all day... and you just sit around here watching soap operas and eating bonbons.
Eu trabalho imenso na escola todo o dia... e tu para aqui sentado a ver novelas e a comer bombons.
It's better than your usual soaps.
Melhor que as novelas do costume.
- We watched two soaps and a game show.
... e vimos duas novelas e um concurso.
I leave His mail, He leaves my Soap Opera Digest.
Não Lhe leio as cartas, e Ele deixa-me ver novelas.
"Dear God, I am young, gifted and Latino, but the people on the soap operas, don't think I could play a WASP hunk opposite Susan Lucci."
"Caro Deus, sou jovem, talentoso e latino, mas as pessoas das novelas, não me acham um galã à altura da Susan Lucci."
How about the soap opera listings? I can work with that.
O horário das novelas, eu arranjo-me com isso.
I get tired of novels.
Fartei-me de novelas.
Filling your days with romance novels. lean cuisines, internet chat rooms.
Preencher os teus dias com novelas, a lida da casa, salas de chat na Internet.
- I can't look into your eyes without feeling that- - that longing you only read about in trashy romance novels.
Não consigo... olhar para os teus olhos sem sentir esse... esse desejo de que apenas se fala nas novelas românticas baratas.
I read all the books About romance and roses
Eu leio todas as novelas rosas.
The shifty eyes of detective novels have a certain basis in fact.
O desviar dos olhos das novelas policiais é de certo modo verídico.
The enemy of the mid-list novel.
Ignora pequenas novelas.
Romance novels and such.
Romances e novelas.
Novels are sick.
As novelas são doentias.
You are kidding right
Eu faço novelas!
Wrong.
Fazer novelas é um nojo!