English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / Observed

Observed traduction Portugais

849 traduction parallèle
- in its depths the astronomer W. H. Pickering, director of Mandeville Observatory, Jamaica, believes to have observed swarms of insects.
Em cujas profundezas o astrónomo W. H. Pickering, director do Observatório Astronómico de Mandville na Jamaica, acredita ter observado enxames de insectos.
Discipline is the one thing that must be observed.
Disciplina é a única coisa que tem que ser verificada.
They observed him and he couldn't risk arranging any help for him.
Era observado e não podia correr o risco de arranjar ajuda.
- I have observed you seem to think so.
- Já vi que parece achar que sim.
My dear, perhaps you have already observed that in Casablanca human life is cheap.
Já deve ter notado que o preço das vidas humanas em Casablanca é baixo.
You must have observed him for months.
Deve tê-lo observado há meses.
The code of honour observed by all duellists.
Código de Honra observado por todos os duelistas.
This man has been observed to visit Mrs. Dietrichson... on the nights of July 9th, 10th, 11th, 12th and 13th.
Este homem visitou a Sra. Dietrichson nas noites de 9, 10, 11 e 12 de Julho.
What if someone else observed the horrible change, his valet, perhaps?
E se alguém mais observasse a horrível alteração? O seu criado, talvez.
No jutty, frieze, buttress, nor coign of vantage, but this bird hath made his pendent bed and procreant cradle, where they most breed and haunt, I have observed, the air is delicate.
Sem ressaltos... frisos, arcobotantes, nem vantajoso ponto de observação... esse pássaro fez sua cama suspensa e berço fecundo... onde se reproduz e habita. Como eu observei, o ar é delicado.
Newton thought it was small, solid particles. But that's not what scientists saw when they observed atoms for the first time.
Newton achava que era uma pequena partícula sólida... mas não foi o que os cientistas viram quando observaram... um átomo pela primeira vez.
Having signed a false name, he then proceeded to make sure what took place would be observed by no one?
Após assinar com um nome falso, certificou-se que o que se passasse não seria visto por ninguém?
Except, of course, as you so wisely observed, Divinity.
Excepto naquilo em que tão sabiamente reparou, Divindade.
We must appear to have observed the necessary proprieties. That will convince the people of France that you did everything to aid the King to regain his health?
E isso vai convencer o povo de França que Milorde fez tudo ao seu alcance para ajudar o rei a recuperar?
The proprieties must be observed.
Terá que respeitar as tradições.
The Marquis of Queensbury rules will be observed on all occasions.
Observarão as regras do Marquês de Queensbury em toda ocasião.
Haven't you observed it?
Não dá pra ver?
I recalled a grass I had observed to sprout and start to grow.
Lembrei-me de uma erva que tinha visto nascer e crescer.
I bolted horrified all that night I observed the cannibals at their ghastly entertainment.
Toda a noite observei, horrorizado, os canibais e o seu espantoso espectáculo.
I can only judge him by what I've observed. It is not your place to judge.
Julgo-o pelo que tenho observado.
His rights are being observed.
Os seus direitos estão a ser observados, Milord.
You've just observed one in action.
Apenas viu um em acção.
Observed your flight.
Observamos o teu vôo.
You are being observed by everyone.
- É? Todos a observaram.
The object was first sighted at about 9 : 15 this evening. And its approach was widely observed over the southern counties.
O objecto foi visto às 9 : 15 desta noite, quando sobrevoava a zona sul deste país.
I observed the lady of the house leaving.
Vi que a senhora da casa se ia.
Lately, when I wake you up in the morning I've observed you have been sleeping on your stomach.
- Quando vou acordá-la... estásempre dormindo de barrigaprabaixo.
I expect all commandments and convent rules to be observed.
Espero que observes todas as normas e ordens do internato.
Would you tell me how the defendant could've managed that without it being observed by the deceased?
Você poderia me dizer como a acusada poderia ter conseguido isso sem que fosse vista pelo falecido?
If any sister has observed you in an external fault... which you have not proclaimed... it is her duty to proclaim you in charity... so that you may be aware of your errors and correct them.
- Se alguma irmã observou em você uma falta externa... - a qual não declararam... - isso é sua responsabilidade proclamar você na caridade...
Unfortunately, my approaches were observed by Professor Sanchez of the university.
Infelizmente, a minha abordagem foi vista... pelo Prof. Sanchez da universidade.
It was observed in his attack on the train at Hokkaido... that he moved away from the high-tension wires whenever possible.
Foi observado no seu ataque ao comboio em Hokkaido... que ele sempre tenta manter-se afastados dos cabos.
Has anything been observed on the beaches?
Foi observada alguma coisa nas praias?
"There is no evidence of any movement that can be observed off the beach."
"Nao ha indicios de movimentacoes que possam ser observadas do mar."
Yes, during the dueling... I observed Dr. Scarabus making furtive gestures... with his fingers.
Sim, durante o duelo... observei o Dr. Scarabus a fazer gestos furtivos... com os dedos.
That would explain the dark areas we have observed.
Isso explica as áreas escuras que observamos.
Miss Marple, Police Constable Wells informs me that he observed you this afternoon, pay a call at the cottage of the late Mrs. McGinty.
Miss Marple, o agente Wells informou - me que a viu esta tarde em casa da falecida Sra. McGinty. E então?
I observed more than 50 men.
Mas Winnetou viu lá muitos homens. Mais do que os dedos de uma mão.
And by your own admission, you observed and photographed the entire operation... from a hotel window no closer than a block away?
Segundo confessou, fotografou a operação a partir da janela de um hotel a um quarteirão de distância?
ORIENTALS HAVE BEEN OBSERVED AT THE SCENE OF EACH KIDNAPPING.
Orientais foram observados na cena de cada sequestro.
If you'd taken the pains to have looked carefully you would have observed it was an unarmed reconnaissance plane.
Se se tivesse dado ao cuidado de olhar com cuidado teria constatado tratar-se de um avião de reconhecimento, desarmado.
Two figures have been observed making their way across the rooftops to the churchyard.
Viram dois nos telhados na direção do cemitério.
Bedtime is to be strictly observed.
A hora de deitar deve ser cumprida.
Fr Æulein, did I not tell you that bedtime is to be strictly observed?
Não lhe disse que a hora de deitar deve ser rigorosamente cumprida?
WE'VE GOT TO GET UP THERE AND CONTACT 44. BUT I WANT YOU TO LEAVE YOUR STATEROOM WITHOUT BEING OBSERVED BY ANYBODY.
Vamos subir ao convés e contactar o 44 mas saia de maneira que ninguém a veja.
Utmost caution is to be observed.
Peço que ajam com a maior cautela.
And you observed these impressions of the gunfight from where, Mr. Clanton?
De onde observou o tiroteio, Sr. Clanton?
Now, Andrew Warshaw has been observed regularly wearing a six-gun and saddle holstering a Winchester carbine.
Andrew Warshaw tem sido visto muitas vezes com um revólver e uma carabina Winchester.
I have observed it on all my travels over Europe.
!
Dr Johnson was, as always, right, when he observed, " Depend upon it, sir.
O Dr. Johnson tinha razão, quando afirmou :
You may be observed.
Podem vê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]