Occupational hazard traduction Portugais
203 traduction parallèle
Occupational hazard.
São os ossos do ofício.
It's an occupational hazard.
É um risco ocupacional.
An occupational hazard for those who are king.
Um risco ocupacional para quem é rei.
Occupational hazard.
Ossos do ofício.
That's an occupational hazard, isn't it?
- Uma prostituta? São riscos do ofício, não?
Women can get to be an occupational hazard.
mulheres são periculosidade no trabalho.
I'm afraid it's an occupational hazard :
Acho que são ossos do ofício.
Occupational hazard.
Risco profissional.
In my calling, forgiveness can become an occupational hazard.
Quando se é Padre o perdão é um risco que faz parte do oficio.
It's an occupational hazard.
Isso é deformação profissional.
Occupational hazard - dysentery, botfly, malaria.
Risco profissional - disenteria, mosca pica-boi, malária.
- Occupational hazard?
- Risco profissional?
It's an occupational hazard.
São ossos do ofício.
Things like that are really hard to talk about and it may sound like a cliche but it's an occupational hazard.
Acerca destas coisas é muito difícil falar e pode soar como cliché mas é um risco inerente à nossa profissão.
For Ms. Amoda, it's an occupational hazard.
Para a Menina Amoda, foram ossos do ofício.
It's an occupational hazard.
Já estás associado à profissão.
Sounds like an occupational hazard.
Parece um risco ocupacional.
Well, occupational hazard.
Bem, é um risco ocupacional.
Oh, occupational hazard.
É um mal da profissão. Você se importaria?
Occupational hazard. I see a great many in the course of any given day.
No meu trabalho vejo muitos, todos os dias.
- Occupational hazard.
Mas é simpático.
Occupational hazard.
Contingências profissionais.
Is that an occupational hazard of soul mates?
É uma espécie de ossos do ofício das almas gémeas?
Gangbangers kill each other, no Problem! One of us gets shot, occupational hazard!
Que os bandidos se matem uns aos outros, tudo bem se um de nos leva um tiro, é azar da profissão.
Occupational hazard.
Perigos da profissão.
A beating.Occupational hazard.
Ossos do ofício.
Occupational hazard.
Ocupação perigosa.
In my business, it's an occupational hazard.
Em meu negócio, é um perigo profissional.
Occupational hazard?
Perigo profissional?
It's an occupational hazard.
É um perigo profissional.
Occupational hazard.
Perigo ocupacional.
Occupational hazard, I guess.
Que fazer? Ossos do ofício.
- Occupational hazard.
- Problemas do oficio.
Occupational hazard, love.
Ossos do ofício, fofo.
I guess I've always kind of accepted it as an occupational hazard.
Sempre aceitei isso como os ossos do ofício.
Occupational hazard.
Salários do ofício.
It was so good of you to bring your gun to bed. Yes. Occupational hazard.
Foi muito amabilidade trazer a arma para a cama connosco.
Threats are an occupational hazard.
Ameaças são normais com o nosso trabalho.
- Occupational hazard.
Perigo Ocupacional.
Occupational hazard, maybe.
- Talvez um acidente profissional.
Occupational hazard.
Riscos da profissão.
Occupational hazard.
São ossos do ofício.
Watch the ladies, occupational hazard.
Ossos do ofício...
It's an occupational hazard.
É um dos riscos da profissão...
Frankie's problem was quite a common problem amongst DJ's an occupational hazard.
O problema de Frankie era muito vulgar entre os DJ's um risco profissional.
Occupational hazard in a place like this.
É típico num trabalho como este.
It's an occupational hazard.
Foi um contratempo profissional.
Occupational hazard, for somebody who plays video games all day long.
Risco profissional, para alguém que joga videojogos todo o dia.
Crossing is an occupational hazard.
O toque é um risco circunstancial.
Occupational hazard.
Ossos do oficio.
Occupational hazard?
Ossos do ofício?