Ocean's traduction Portugais
1,058 traduction parallèle
There's nothing north of us but ocean.
Não há nada a norte a não ser água.
- Where there's an ocean, a marine biologist is never on holiday.
- Onde houver um oceano, um biólogo marinho nunca está de férias.
It's an ocean of darkness.'
É um oceano de escuridão.
It's an ocean of darkness.
É um mar de escuridão.
It's as if an ocean of energy : : : Was flowing through a single floodgate :
Como se fosse um oceano de energia fluísse por uma só comporta....
There's the ocean.
Ali está o mar.
See, it's just like I told you... right at that big tree... then left for a couple days, sharp right... and then as straight as piss till you come to the ocean.
Vês, é como te disse... mesmo naquela grande árvore... viras à esquerda por dois dias, depois à direita... e sempre a direito que nem mijo até chegares ao Oceano.
Saturn's gravity will propel it on to Uranus and in this game of cosmic billiards, after Uranus it will plunge on past Neptune, leaving the solar system and becoming an interstellar spacecraft destined to wander forever the great ocean between the stars.
A massa gravitacional de Saturno vai projetá-la em seguida para Urano, e neste jogo de bilhar cósmico, depois de Urano, mergulhará para além de Netuno, abandonando o sistema solar, para se tornar uma nave interestelar, destinada a errar para sempre, no grande oceano por entre as estrelas.
The American biologist Roger Payne has calculated that there's a deep sound channel in the ocean at these frequencies through which two whales could communicate anywhere in the world.
O biólogo americano Roger Payne calculou, que utilizando as profundidades oceânicas como canal de transmissão do som, duas baleias pudessem comunicar uma com a outra, a 20 Hz em qualquer parte do mundo.
It's coming in off the ocean from the southeast.
Vem pelo oceano do sudeste.
I guess you know about Mrs. Block's friend in Ocean Grove.
Deves saber do amigo dela em Ocean Grove.
No, it's just that the radio doesn't work and suddenly we have trees sprouting in the ocean.
Não, é só o rádio que não funciona e, de repente, temos árvores a brotar no oceano.
There's a whole ocean out there.
Há um oceano inteiro à nossa disposição.
He's realm is outer space, deepest ocean, highest mountain.
O seu reino fica nos limites, no mais profundo oceano, na mais alta montanha.
Daddy's flown across the ocean
O papá voou para lá do oceano
It's like a funeral parlor. Jump off into the ocean
Parece uma casa funerária.
'Consumed alive in history, Jonah found out what it was like'to live in the belly of the ocean's greatest animal.
Após ser comido vivo, Jonas descobriu como era viver na barriga do maior animal do oceano.
'The great white shark's roamed the ocean for millions of years.
Há milhões de anos que o tubarão branco vagueia pelos oceanos.
That's in the middle of the ocean!
Isso é no meio do oceano.
It's new and we sort of have a view of the ocean, past the oil well.
Está nova e temos vista para o mar, a seguir ao poço de petróleo.
Just like taking an ocean cruise only there's no boat, and you don't go anywhere. " Seems a bit long.
É como um cruzeiro marítimo... só que sem o navio, e você não viaja. "
Something about being near the ocean makes everything grow faster. That's what he says.
A proximidade do mar faz tudo crescer mais depressa, segundo ele.
It's another story when you're in the middle of the ocean, lieutenant.
Mais uma história dos mares, Tenente.
Let's put a little motion in the ocean, kid.
Vamos dar ondulação ao oceano, miúda.
the ocean's dark,
O mar está escuro,
Yeah, the ocean's just a couple of miles that way.
Sim, o mar está a uns três quilómetros nesta direcção.
Sheeta, it's the ocean!
Sheeta, olha o oceano!
It's a big ocean.
O mar é grande.
It's a big ocean out there.
O mar é grande.
That's the ocean air.
É a maresia.
There's a high cliff off Tower Point overloocing the ocean.
Há um penhasco perto de Tower Point, sobranceiro ao mar.
That's the new military grey bit there... and that's the dowdy old ocean grey there.
Aquele bocadinho ali é o novo cinzento militar e aquele é o velho cinzento oceano.
The ocean's incompetent, not you.
O mar é que é incompetente?
It sounded a romantic concept - 11 days on the world's largest ocean.
Parecia romântico. Onze dias no maior oceano do mundo.
It's a sobering thought that our movement Across this vast ocean Is dependent On just one brass propeller below me, Which has to be kept turning non-stop, Day and night, for two weeks.
É assustador pensar que a nossa velocidade neste vasto oceano depende de um único propulsor mesmo por debaixo de mim, que tem de trabalhar sem parar, dia e noite, durante cerca de 2 semanas.
There's no ocean between here and New York.
Não há mar entre aqui e Nova lorque.
He's been soaking in the ocean for two hours.
Esteve encharcado no oceano durante duas horas.
The ocean's his only way out of the country.
O mar é a única maneira de escapar do país.
A plane goes down in the ocean, there's no wreckage - who's gonna find us?
Um avião cai no oceano, não há restos de naufrágio - quem nos vai encontrar?
It'll prove Rawley's drilling east toward the Berman subdivision, not west, out toward the ocean.
Prova que o Rawley está a perfurar para leste, para as terras do Berman, e não para oeste, para o oceano.
And holes larger than Antarctica have already been found in it. And phytoplankton, that's the ocean's first step in the food chain can be destroyed by just a 10 percent increase in ultraviolet light?
e o fitoplâncton, que é o primeiro escalão na cadeia alimentar marinha, pode ser destruido com um simples aumento de 10 % da luz ultravioleta.
He's coming in from the ocean, sir.
Está vindo do oceano.
She say her love's an ocean
Ela diz que o seu amor é um oceano
If you're a spirit, and you can travel to other dimensions and galaxies and find out the mysteries of the universe you think she'll be at Drexler's Funeral Home on Ocean Parkway?
Se se é um espírito, e se pode ir para outras dimensões e galáxias... e descobrir os mistérios do universo... achas que ela vai querer ficar na funerária Drexler?
I don't know if it's God will that we should cross this ocean. But I am certain it is you who puts fear into our hearts.
Não sei se é Deus que não quer que atravessemos este oceano, mas tenho a certeza que és tu quem fomenta o medo nos nossos corações.
A mere drop ot water in this ocean ot jade... but it's your drop of water.
Somos uma gota de água perdida neste oceano de jade mas é sua gota de água.
That some jerk could trash the Mona Lisa or an ocean or someone's life.
Que um idiota pode vandalizar a Mona Lisa ou um oceano ou a vida de alguém.
The ocean's different at night, dark.
O Rick levou-nos para junto da água. O mar é diferente, à noite.
Some kind of gigantic pre-historic leviathan who's porked its way through the ocean.
Um tipo qualquer de peixe pré-histórico gigantesco que comeu tudo no oceano.
- It's Ocean by Calvin Klein.
- É o Ocean do Calvin Klein.
- It's the ocean.
- É o Ocean.