Odors traduction Portugais
68 traduction parallèle
It's a fact that mutton stew kills odors.
O ensopado de borrego, como é sabido, tira o cheiro.
To sing Earth praises so wonderful And breathe in odors of the night.
Para cantar elogios a Terra tão maravilhosa E respirar os odores da noite.
It's clean, with no bad odors!
Simpática, acolhedora, bonita...
Yet I'm receiving two odors on my olfactory scan.
Ainda estou recebendo dois odores no meu scan olfactorio.
I'll imagine the sound of cloth against skin when they undress... and the odors of their bodies.
Imaginarei o ruido do tecido contra a sua pele ao despir-se, e os odores dos seus corpos.
It kills the germs and odors that they cause.
Mata os germes e os maus cheiros que eles causam.
i have odors to lick you up, but i am potting you in a good sill.
Tenho urdens para os prendar. Vou pur-vos numa boa cila.
They think of themselves as at the mercy of these irritating odors.
Consideram-se à mercê destes cheiros irritantes.
the whispered words to his / her ear, the strangers and secret odors,
as palavras segredadas ao ouvido dela, os estranhos e secretos odores,
You know, I can think of at least six known offensive odors that I would rather smell than what's living in your car.
Sabes, consigo pensar em pelo menos seis odores desagradáveis, que preferia ao cheirete que sai do teu carro.
Sure, I might offend a few of the blue noses with my cocky stride and musky odors.
Sim, talvez ofenda alguns puritanos com o meu caminhar altivo e odores almiscarados...
- Uh, listen, Homer. Uh, hate to be a fussy Freddy and all... but Maude's folks are here, and, uh, they're a tad touchy about odors.
Escuta, Homer, detesto incomodar, mas os pais da Maude estão cá e são muito susceptíveis a odores.
"Knocks strong odors out."
"Matas os odores mais fortes."
Think of the astronomical odors you'll smell, thanks to me!
Pensem nos odores astronómicos que vão cheirar, graças a mim!
As you probably don't know odors are made up of particles that can't travel through space.
Como talvez não saibam, o cheiro é feito de partículas que não viajam no vazio do espaço.
I rapturously breathe in the odors of life.
Inspiro arrebatadoramente os odores da vida.
Wow. The absorbed odors of a million meals.
Os odores absorvidos de um milhão de refeições.
You put this in the back of your freezer, it'll take out any odors.
Tu, põe isto na parte de trás do teu congelador. Vai eleminar qualquer odor
He was very greedy. The goal was to possess everything the world had to offer in odors.
Ele era ganacioso e tinha como objectivo apoderar-se de tudo o que fossem cheiros.
Thousands upon thousands of odors formed an invisible gruel which he dissected into its most remote parts and pieces.
Milhares e milhares de cheiros formavam um invisível caldo que ele dissecava nos seus mais remotos condimentos.
Our Nasty Condo Leaks sells at water damage and musky odors.
Impermeabilizações Nasty Condo, danos devido à água, odor a humidade?
He breathes in odors as he flies and follows them back in the opposite order.
Ele reconhece os cheiros enquanto vôa e segue-os na volta a casa, na ordem inversa.
We have an instrument called a z-nose, and it will tell us specifically what odors are found in your shirt.
Temos um aparelho que se chama Z-nose, que nos diz especificamente, que odores estavam na sua camisa.
Complimenting the odors and their collection of needle-point geese.
Elogiar os aromas e a colecção de bordados de gansos.
There's lots of seepage and spray. Takes a while to get it all. And if you don't, you can get bacteria, odors, maybe even bloodborne disease.
Demora algum tempo a limpar tudo, senão podemos apanhar bactérias, odores e doenças infecto-contagiosas.
Lenez believed that because smell has a powerful effect on human behavior, humans should surround themselves with only good, carefully controlled odors.
Lenez acreditava como o cheiro tinha um poderoso efeito no comportamento humano, os humanos deviam rodear-se somente com bons, odores e cuidadosamente controlados.
I think the baking soda was used to absorb a lot more than odors, Henr
Acho que o bicarbonato de sódio foi usado para absorver algo mais que odores, Henry.
All I have is a gland that gives off foul odors when I'm bored.
Eu só tenho uma glândula que dá mau cheiro quando estou aborrecido.
A lot of studies have shown that responses to odors, you know, depend on emotions felt whenever that odor was first smelled.
Muitos estudos mostram que as reacções a odores dependem das emoções sentidas aquando do primeiro odor.
It's a chemical that kills the odors caused by decomposing bodies.
É um químico que elimina os odores dos corpos em decomposição.
As you can smell, there's a lot of different odors going on in here.
Como conseguem cheirar, há aqui uma panóplia de cheiros no ar.
It removes rust, paint, pet odors.
Remove ferrugem, tinta, odores de animais.
Odors help us choose our mates, impacts our sex drive, alters our hormone levels, even triggers memories.
Os odores ajudam-nos a escolher os nossos parceiros, tem impacto na nossa apetência sexual, altera os nossos níveis hormonais, até mesmo despoleta memórias.
Although we are saved from the more insidious odors by the fact that all these feet have been salted.
Embora estejamos salvos de odores mais fortes pelo facto de que todos estes pés terem sido salgados.
It's a good way of preventing the odors from alerting the neighbors.
É uma boa forma de evitar que os odores alertem os vizinhos.
There are not many emanations, but our imagination permits us to try and reconstruct the scene, the scene with its odors from 25,000 years ago, with all the animals that would have been found there... - bears, wolves, perhaps even rhinoceroses, and man... -
A cena com os odores de há 25 mil anos, com todos os animais que aqui estariam, os ursos, os lobos, talvez os rinocerontes, os homens.
the presence of their lives, meaning burnt wood, resins, the odors of everything from the natural world that surrounds this cave. We can go back with our imagination.
A vida deles, ou seja, a madeira queimada, a resina, os odores de todo o mundo natural que rodeava esta gruta, podemos encontrá-los apenas com a imaginação.
When a human knows his or her life is about to come to an end, it will tend to reach an anxiety level... that will cause it to emit highly noxious odors.
Quando um homem sabe que a sua vontade de viver vai terminar brevemente, ele atinge um estado de ansiedade que lhe causa odores desagradáveis.
Or perhaps by odors.
Ou talvez por odores.
If he's still mistaking his body odors for candy, the problem's definitely in his brain.
Se ele ainda achar que cheira a doce, o problema está no cérebro.
Do either of you carry any sort of unusual scents or chemical odors?
Alguma de vocês tem um aroma invulgar ou odor químico?
No foul odors of mayo or flaked pig.
Nada de odores nocivos de maionese ou porco fatiado.
That day, as it did every morning President came smelling odors went up to his room.
Naquele dia, como acontecia todas as manhãs, o Presidente veio cheirar os odores que subiam até ao seu quarto.
It's sold commercially to eliminate strong odors.
Usa-se para eliminar odores fortes.
Lately, since things changed, I've been, uh, a little more sensitive to odors.
Ultimamente, desde que as coisas mudaram, tenho estado mais sensível a odores.
Any distinctive odors?
Algum cheiro característico?
It kills nasty odors dead.
Mata os odores desagradáveis.
I think it was put down to absorb odors.
Penso que foi colocada para absorver odores.
bloating. odors.
- Nojento. Inchaço.
It's also used to absorb odors.
Também é usado para absorver odores.
Odors, even.
Inclusive odores.