Official traduction Portugais
6,404 traduction parallèle
Look, Sam, we really appreciate this, But just, this, it... it can't be official.
Olha Sam, estamos-te bastante gratos por isto, mas... isto não se pode tornar oficial.
They kept telling me to move to a different bunk. Okay. I'm gonna make an official notation regarding the wards, and I'll make sure that the floor officers are aware of the problem.
Farei um relatório oficial relativamente às celas e informarei os guardas sobre o problema.
I haven't talked to your mother, but I have talked to a lawyer, and I'd like to make it official.
Ainda não falei com a tua mãe, mas falei com um advogado e gostaria de o tornar oficial.
OK. Bravo Two, wherever they're taking McQueen, it's not official.
Ok, Bravo Dois para onde quer que eles estejam a levar o McQueen não é oficial.
Well, it's official.
Bem, é oficial.
Well, if she doesn't receive a text with the word "urgent," it's not an official date.
Se ela não receber uma mensagem com a palavra "urgente", não é um encontro oficial.
This here. This makes it official, all right?
Isto torna tudo oficial, está bem?
The victim's a foreign official.
A vítima é um oficial estrangeiro.
Yeah, because he was the official taking kickbacks from the drug company.
- Sim, porque ele era o oficial que aceitou suborno da companhia farmacêutica.
Official police business.
Assuntos oficiais de polícia.
You know if Keith and I were official.
- Se eu e o Keith tivéssemos algo oficial...
I'm official persona non grata.
Sou oficialmente persona non grata.
But in the mean time, to make it official.
Mas, entretanto, vamos oficializar.
Officer Frank Moto stepped forward with an eyewitness account that corroborates your official statement.
O agente Frank Moto deu o seu depoimento como testemunha que confirma o seu depoimento oficial.
And we'll also need an official police report.
E vamos precisar do relatório da Polícia.
I need some official documents.
Preciso de documentos oficiais.
First official warrant, D'av.
É o primeiro Mandado oficial, D'av.
On an official warrant.
Num mandado oficial.
The official invites to papa ortu's fourth of July barbeque bash.
Os convites oficiais para o Churrasco do 4 de Julho do Papá Ortu.
Well, I'm here to, uh, make sure that you don't contradict the official narrative.
Estou aqui para me certificar de que não vai contradizer a narrativa oficial.
Truman offered unlimited military aid to South Korea without seeking an official declaration of war from Congress.
Em consulta com os Departamentos de Defesa, Truman ofereceu apoio militar ilimitado à Coreia do Sul, sem solicitar uma declaração oficial de guerra por parte do Congresso.
Congratulations. You are now an official employee of Galveston Oil, Miss...
Agora és uma funcionária oficial da Galveston Oil, senhora...
- Though no official statement...
Laurel. Eu lamento muito.
- As well as an official reprimand.
- E uma reprimenda oficial.
I'm not even supposed to be talking to you until it's official, but...
Nem sequer devia falar contigo até ser oficial, mas...
So it's official? New guy's sticking around?
O tipo novo vai ficar?
You weren't in Palermo on official business.
Não estava em Palermo a título oficial.
They're official, I'm a notary.
- São oficiais, sou notária.
It's official.
- É oficial.
It's official.
- É oficial. Amigos?
Joe will not receive C-22 unless he's a part of the official trials.
O Joe não vai receber C-22 a não ser que faça parte dos ensaios oficiais.
Official trials are now in Minnesota.
Os ensaios oficiais agora são no Minnesota.
Okay, well, that sounds official.
Está bem, isso parece oficial.
We can take care of this official business when you're done.
Podemos tratar desta questão oficial quando acabarem.
Because whatever you found can't be used if you handled it or if it can't be reasonably argued that it would've discovered in an official investigation.
Porque o que quer que tenha encontrado, não poderá ser usado se você o manipulou, ou se não se conseguir argumentar com razoabilidade, que isso foi descoberto durante uma investigação oficial.
instead of giving us the official line.
em vez de fazer da maneira oficial.
Official COD is heart attack.
A causa da morte oficial é ataque de coração.
Since you're not in Florence on official FBI business, that will be all.
Uma vez que você não está em Florença em negócios oficiais do FBI isto é tudo.
Though no one's made official statements about the nature of the explosions, the NYPD is urging everyone to stay inside until authorities are clear on the nature of...
Embora não haja declarações oficiais sobre a natureza das explosões, a Polícia de Nova Iorque pede à população que fique em casa até as autoridades saberem o que se...
Okay, it's official - - I'm very impressed with doug.
Estou muito impressionada com o Doug.
Especially since what I'm asking isn't official police business anyway.
Especialmente porque aquilo que peço não é assunto oficial da polícia.
So, on the news this morning... An unnamed LAPD source says that, despite official denials,
Nas notícias, esta manhã... uma fonte anónima da LAPD disse que apesar de desmentirem oficialmente,
- We'd just make it official.
- Devíamos torná-la oficial.
"'It takes one to catch one,'a federal official told this reporter. "
'Só um semelhante pode apanhá-lo'um Agente Federal contou a esta repórter ".
Resume your official duties.
Retomareis os vossos deveres oficiais.
Official business, brother, let the men work.
Assuntos oficiais, irmão. Deixai os homens trabalhar.
- Illenore Pawter Simms, you're under arrest for information theft and drugging a Company Official.
- O quê? - Illenore Pawter Simms, está presa por roubo de informações e por drogar um funcionário da Empresa.
When we walk out those doors, we have no official orders, no official sanctions, no protection, no cover.
Quando sairmos por aquela porta, não temos quaisquer ordens oficiais... nenhuma aprovação oficial, nenhuma protecção, nem disfarce.
Official business for El Diablo.
Negócios com o "El Diabo".
We'd just make it official, set you legally free. You've done that.
Tu fizeste isso.
Well, it's official.
Bem, agora é oficial.
officially 347
official business 23
office 169
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
official business 23
office 169
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17