Offside traduction Portugais
53 traduction parallèle
Priscilla, you're distinctly offside.
Priscilla, estás a passar das marcas.
Ralph, you're offside again!
Estás a fazer batota outra vez.
The score will remain as the call is offside.
A pontuação não é alterada porque a jogada foi offside.
I was never offside.
Eu não estava fora de jogo.
Offside is charged against the Bruisers.
Fora-de-jogo contra os Bruisers.
Come on, you're offside!
Vá lá, estás fora de jogo!
That was offside, wasn't it?
Foi fora de jogo, não foi?
Offside! Linesman!
Árbitro assistente!
Offside, referee!
Fora de jogo, sr árbitro!
Offside!
Fora de jogo!
It's the Arsenal offside trap, isn't it?
É o truque do fora-de-jogo do Arsenal.
- The Arsenal offside trap.
- O truque do fora-de-jogo do Arsenal.
Offside trap.
Truque do fora-de-jogo.
I even tried learning what offside was.
Eu até tentei aprender a lei do fora-de-jogo.
Bowl it on the offside!
Atirem-na para a direita!
No way was that offside.
Aquilo não foi fora de jogo!
Offside, offside!
Fora de jogo, fora de jogo!
Offside, onside.
Fora, dentro.
- Offside, onside.
Fora, dentro..
I'm trying to teach your mother the offside rule.
Estou ensinando à sua mãe o impedimento.
The offside rule is..... when..... the French mustard... has to be between the teriyaki sauce and the sea salt.
O impedimento é..... quando..... mostarda francesa... tem que estar entre o molho teriyak e o sal marinho.
- No, Father, he was offside.
- Não padre, estava fora de jogo.
- He was offside.
- Estava fora de jogo.
- Did I tell you about the offside rule?
- Falei-te na regra do fora de jogo?
If the attacker's past the last man when the ball is played he's offside.
Se o atacante passar o último homem quando a bola é jogada é fora de jogo.
There's an opportunity there, but no, he's offside.
Não têm havido grandes oportunidades, mas não, ele está'off-side'.
No, offside.
" Não,'fora de jogo'.
No offside! No offside!
Nada de foras-de-jogo!
There's no offside!
Não é nada fora! Fiscais de merda!
You are offside.
Estás fora de jogo.
The linesman didn't give offside...
O bandeira não marca impedimento...
So, you can finally tell a centre forward from an offside?
Então agora tu sabes o que é um "impedimento"? FC Vs.
- Look, man, if I'm offside...
- Se eu estiver a ser incorrecto...
Watch the offside.
Cuide do impedimento.
On or offside?
Em fora de jogo?
Offside! Offside!
P'ró lado, p'ró lado!
Offside?
Fora de jogo?
That's not offside!
DEEM-ME O VOSSO VOTO DAR-VOS-EI TUDO
Dear lads, give me your votes and I'll scrap offside!
Rapazes, deem-me os vossos votos, e cancelarei os foras de jogo! Nem pensar!
Listen, dear lads. I swear on my life that the day I become mayor... I'll scrap offside.
Escutem, juro pela minha vida que, quando for Presidente da Câmara, irei cancelar o fora de jogo.
Teach the boys offside tactics.
Ensina-lhes as técnicas de fora de jogo.
There's only room in my head for cross-country and the offside rule. "
Só consigo pensar em corridas e foras-de-jogo.
Offside, offside! That's what I saw.
Fora-de-jogo!
Offside, offside! Offside!
Foi o que vi.
Papin is not offside.
Papin está em jogo.
And there is no offside on Flemming Povlsen. It is still alive.
Flemming Povlsen está em jogo.
Just like in your movie. "Offside".
Sim, como no teu filme, "Fora de Jogo".
You can teach Mum about the offside rule!
Podes ensinar à mãe o que é fora de jogo.
You already know the offside rule. CAR STARTS
- Sabes o que é fora de jogo?
Amethea said to stay out offside until they come back.
Amethea disse para não te deixar sair enquanto não voltarem.